"avec l'appui financier de" - Translation from French to Arabic

    • بدعم مالي من
        
    • وبدعم مالي من
        
    • وبفضل الدعم المالي
        
    • وبفضل دعم مالي مقدّم من
        
    • بفضل الدعم المالي
        
    Ils étaient assistés par 360 soldats des Forces armées centrafricaines (FACA) mis à leur disposition à cette fin par le Gouvernement, avec l'appui financier de la France. UN وساعدهم في ذلك ٣٦٠ من أفراد القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى وفرتهم الحكومة لهذا الغرض بدعم مالي من فرنسا.
    Un projet de recherche sur la pauvreté en milieu urbain a été réalisé en Afrique orientale et en Afrique australe avec l'appui financier de la Fondation Ford. UN وفي افريقيا الشرقية والجنوب الافريقي، تم تنفيذ مشروع بحثي بشأن الفقر في المناطق الحضرية بدعم مالي من مؤسسة فورد.
    Ces activités seront organisées avec l'appui financier de l'Espagne et le concours du PNUE et du PNUD. UN وسوف تنظم هذه اﻷنشطة بدعم مالي من اسبانيا وبمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Cette conférence a été organisée sous les auspices de l'Ombudsman de la Géorgie avec l'appui financier de l'Union européenne. UN وعُقد المؤتمر برعاية مكتب أمين المظالم في جورجيا وبدعم مالي من الاتحاد الأوروبي.
    Des programmes de recyclage doivent être mis en place avec l'appui financier de pays donateurs à l'intention des enfants qui ont cessé de fréquenter l'école. UN وينبغي إعداد برامج للتأهيل المهني لاستيعاب اﻷطفال المتسربين من التعليم، وذلك بدعم مالي من البلدان المانحة.
    Un programme de démobilisation et réinsertion des enfants soldats avec l'appui financier de l'UNICEF est même mené par la direction de l'enfance. UN وتعكف مديرية شؤون الطفل على تنفيذ برنامج لتسريح الأطفال الجنود وإعادة إدماجهم بدعم مالي من منظمة اليونيسيف.
    Dans le village de Kveshi, les femmes affectées par le conflit ont été guidées dans la création d'un jardin d'enfants avec l'appui financier de la municipalité. UN وتلقت النساء المتأثرات من النزاع إرشادات بشأن كيفية إنشاء حضانة للأطفال بدعم مالي من البلدية المحلية في بلدة كفيشي.
    Ces rapports ont été produits avec l'appui financier de la CEEAC. UN وهذان التقريران صدرا بدعم مالي من الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    En 2011, avec l'appui financier de ses donateurs, l'UNICEF a pu garantir des volumes minima de commandes de vaccin anti-rotavirus sur plusieurs années et en obtenir ainsi de grandes quantités à des prix moins élevés. UN في عام 2011 تمكنت اليونيسيف، بدعم مالي من الجهات المانحة، من ضمان حد أدنى من الطلب لكميات اللقاح روتافيروس على مدى عدة سنوات وتأمين كميات كبيرة بأسعار مخفضة.
    Créé en 2010 par l'Institut avec l'appui financier de la Commission européenne, le mécanisme aide les pays en développement à faire les préparatifs nécessaires pour le programme REDD+ et à le mettre en œuvre. UN وقد أنشأ المعهد المرفق في عام 2010 بدعم مالي من المفوضية الأوروبية، ويدعم المرفق البلدان النامية في إعداد وتنفيذ المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات.
    Les programmes menés par la Fondation dans les provinces colombiennes d'Antioquia, de Nariño et de Putumayo visaient à protéger les jeunes déplacés en leur proposant des programmes d'enseignement avec l'appui financier de l'UNICEF, de l'Organisation internationale pour les migrations et du Gouvernement norvégien. UN وتهدف برامج المؤسسة في مقاطعات أنتيوكيا ونارينيو وبوتومايو الكولومبية إلى حماية الشباب المشردين داخليا عن طريق توفير البرامج التعليمية بدعم مالي من اليونيسيف والمنظمة الدولية للهجرة وحكومة النرويج.
    Ces services de soutien sont souvent assurés en coopération avec des organisations non gouvernementales (ONG) et d'autres partenaires, ou par des ONG avec l'appui financier de l'État. UN وكثيرا ما يقوم هذا الدعم بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء، أو تقدمها المنظمات غير الحكومية بدعم مالي من الدول.
    Ce programme est géré par le Gouvernement avec l'appui financier de la Banque mondiale, les programmes psychosociaux et les activités récréatives étant financés par l'UNICEF. UN وتدير الحكومة هذا البرنامج بدعم مالي من البنك الدولي، والبرامج النفسية - الاجتماعية والترويحية بتمويل من اليونيسيف.
    Toutefois, le Tribunal, avec l'appui financier de la Commission européenne et en collaboration avec le Ministère rwandais de la justice, prévoit de mettre en place des centres d'information au niveau provincial. UN ومع ذلك، تزمع المحكمة إقامة مراكز إعلامية في المقاطعات بدعم مالي من المفوضية الأوروبية وبالتعاون مع وزارة العدل الرواندية.
    Cet atelier a été organisé par la Division de la sécurité nationale du Cabinet du Premier Ministre, le Ministère des affaires étrangères et l'Institut maritime de Malaisie, avec l'appui financier de la National Petroleum Corporation of Malaysia (PETRONAS). UN وقد تولت تنظيم الحلقة شعبة الأمن القومي التابعة لديوان رئيس الوزراء، ووزارة الخارجية، والمعهد البحري لماليزيا، بدعم مالي من مؤسسة ماليزيا الوطنية للنفط.
    La réunion est organisée par le PNUE en collaboration avec le Programme coopératif pour l'environnement de l'Asie du Sud et l'Institut pour l'environnement de Stockholm et hébergée par le Gouvernement indien avec l'appui financier de l'Agence suédoise pour le développement international. UN ويتولى برنامج الأمم المتحدة للبيئة عقد الاجتماع بالتعاون مع برنامج البيئة التعاوني لجنوب آسيا ومعهد استكهولم للبيئة، وتقوم حكومة الهند باستضافته بدعم مالي من وكالة التنمية الدولية السويدية.
    Il s'est tenu dans le cadre du Programme interorganisations pour la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques (IOMC), avec l'appui financier de l'Agence suisse de la coopération pour le développement et de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN وعقد الاجتماع في إطار البرنامج المشترك بين المنظمات المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية بدعم مالي من الوكالة السويسرية للتعاون الإنمائي ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    La CNUCED, avec l'appui financier de la Norvège, contribue également à la conception d'un Mécanisme pour un développement propre (MDP) dans les PMA. UN وبدعم مالي من النرويج، يقوم الأونكتاد أيضاً بتوفير الدعم في مجال وضع آلية للتنمية النظيفة في أقل البلدان نمواً.
    avec l'appui financier de la Fondation Bill et Melinda Gates et de la MasterCard Foundation, le FENU contribue au renforcement des capacités des prestataires de services financiers dans les PMA de proposer des services d'épargne. UN وبدعم مالي من مؤسسة غيتس ومؤسسة ماستركارد، ساهم صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في بناء قدرة مقدمي الخدمات المالية في أقل البلدان نموا على تقديم خدمات في مجال الادخار.
    Ce site a été établi grâce à la contribution de l'École polytechnique fédérale de Lausanne (EPFL) et avec l'appui financier de Veolia Environnement. UN وقد أُقيم هذا الموقع بفضل مساهمة من المعهد الاتحاد السويسري للتكنولوجيا في لوزان وبفضل الدعم المالي المقدم من منظمة فيوليا للبيئة.
    avec l'appui financier de la Direction générale de la coopération pour le développement italienne, la formation de consortiums d'exportation a continué d'être encouragée au Maroc, au Pérou, au Sénégal et en Tunisie. UN وبفضل دعم مالي مقدّم من المديرية العامة للتعاون الإنمائي الإيطالية، استمر تشجيع اتحادات التصدير في بيرو وتونس والسنغال والمغرب.
    En 2007, un nombre sans précédent d'États parties à la Convention sur la diversité biologique ont marqué cette journée en organisant une série de manifestations à partir de supports écrits et visuels préparés par le secrétariat avec l'appui financier de la Norvège. UN ففي عام 2007 احتفل عدد غير مسبوق من الأطراف باليوم الدولي بتنظيم سلسلة من الفاعليات التي تقوم على مواد خطية ومرئية أعدتها أمانة الاتفاقية، بفضل الدعم المالي المقدم من النرويج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more