"avec l'exercice" - Translation from French to Arabic

    • مع ممارسة
        
    • مع حسن أدائهم
        
    • مع فترة
        
    • بين النيابة في
        
    • مع أداء
        
    • مع إعمال
        
    • مع تقلد
        
    • مع أدائه
        
    l'incompatibilité de la qualité de membre avec l'exercice de toutes fonctions qui pourraient compromettre son indépendance et son impartialité ; UN تعارض العضوية مع ممارسة أية وظائف أخرى يمكن أن تنال من استقلال العضو وحياده؛
    La qualité de membre de l'Observatoire est incompatible avec l'exercice de tout emploi public, de toute activité politique ou professionnelle, ainsi que de tout mandat électif. UN تتنافى عضوية المرصد مع ممارسة أية وظيفة عامة أو نشاط سياسي أو مهني أو مهام منصب يُشغل بالانتخاب.
    Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaires internationaux et ne se livreront à aucune forme d’activité incompatible avec l’exercice de leurs fonctions à l’Organisation. UN وعليهم أن يسلكوا في جميع اﻷوقات سلوكا يليق بمركزهم كموظفين مدنيين دوليين، وألا يمارسوا أي نشاط يتعارض مع حسن أدائهم لواجباتهم في اﻷمم المتحدة.
    Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaires internationaux, et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation. UN وعليهم أن يسلكوا في جميع اﻷوقات سلوكا يليق بمركزهم كموظفين مدنيين دوليين وألا يمارسوا أي نشاط يتعارض مع حسن أدائهم لواجباتهم في اﻷمم المتحدة.
    Comparaison avec l'exercice biennal précédent, par grand programme UN المقارنة مع فترة السنتين السابقة بحسب البرامج الرئيسية
    Comparaison avec l'exercice biennal précédent, par grand programme UN المقارنة مع فترة السنتين السابقة بحسب البرامج الرئيسية
    Un tel État est habilité à suspendre en tout ou en partie l'application d'un traité incompatible avec l'exercice de ce droit. UN فيحق لتلك الدولة أن تُعلّق، كلياً أو جزئياً، نفاذ معاهدة تتنافى مع ممارسة ذلك الحق.
    Il a été observé que seuls les traités incompatibles avec l'exercice du droit de légitime défense devaient être suspendus, voire annulés. UN ولوحظ أن المعاهدات غير المتمشية مع ممارسة حق الدفاع عن النفس هي وحدها التي ينبغي تعليقها أو حتى إلغاؤها.
    Toutefois, il est parfaitement logique d'aider l'État victime à exercer son droit à la légitime défense, y compris en suspendant ou en annulant des traités qui sont incompatibles avec l'exercice de ce droit ou susceptibles de l'entraver. UN إلا أن من المنطقي تماماً أن تقدم المساعدة للدولة الضحية في ممارستها حقها في الدفاع عن النفس، بما في ذلك من خلال تعليق أو إنهاء المعاهدات التي تتعارض مع ممارسة ذلك الحق، أو قد تعيق ممارسته.
    Un tel État est habilité à suspendre en tout ou en partie l'application d'un traité incompatible avec l'exercice de ce droit. UN فيحق لتلك الدولة أن تعلق، كلياً أو جزئياً، نفاذ معاهدة تتنافى مع ممارسة ذلك الحق.
    Le principe d'incompatibilité avec l'exercice d'autres emplois devra être appliqué aux juges afin de préserver leur indépendance et impartialité. UN 115 - وينبغي أن يطبق على القضاة مبدأ التعارض مع ممارسة وظائف أخرى بغية الحفاظ على استقلالهم وحيادهم.
    Le Gouvernement cubain avait émis des objections à quelques recommandations en raison de leur incompatibilité avec l'exercice du droit à l'autodétermination et parce que certaines d'entre elles traduisaient un manque d'information et de connaissances sur la réalité très riche et diverse de Cuba. UN واعترضت كوبا على بضع توصيات لعدم توافقها مع ممارسة حق تقرير المصير؛ وبعض هذه التوصيات ينمّ عن افتقار إلى المعلومات والمعارف عن واقع كوبا الشديد الثراء والتنوع.
    Ils ne doivent se livrer à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice convenable de leurs fonctions à l'Organisation. Ils doivent éviter tout acte et, en particulier, toute déclaration publique de nature à discréditer la fonction publique internationale ou incompatible avec l'intégrité, l'indépendance et l'impartialité que leur statut exige. UN وعليهم ألا يمارسوا أي نشاط يتعارض مع حسن أدائهم لواجباتهم في اﻷمم المتحدة، وأن يتحاشوا أي تصرف، وبخاصة اﻷداء بأي تصريح علني، مما يمكن أن يضر بمركزهم، أو بما يقتضيه هذا المركز من نزاهة واستقلال وحياد.
    Ils et elles doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international ou de fonctionnaire internationale, et ne se livreront à aucune forme d’activité incompatible avec l’exercice de leurs fonctions à l’Organisation. UN وعليهم أن يسلكوا في جميع اﻷوقات سلوكا يليق بمركزهم كموظفين مدنيين دوليين وألا يمارسوا أي نشاط يتعارض مع حسن أدائهم لواجباتهم في اﻷمم المتحدة.
    Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaires internationaux et ne se livrer à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Autorité. UN وعليهم أن يسلكوا في جميع الأوقات سلوكا يليق بمركزهم كموظفين مدنيين دوليين وألا يمارسوا أي نشاط يتعارض مع حسن أدائهم لواجباتهم في السلطة.
    Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e), et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation. UN وعليهم أن يسلكوا في جميع الأوقات سلوكا يليق بمركزهم كموظفين مدنيين دوليين وألا يمارسوا أي نشاط يتعارض مع حسن أدائهم لواجباتهم في الأمم المتحدة.
    Rationalisation des procédures de planification des achats et harmonisation de la période sur laquelle porte le plan d'achats avec l'exercice budgétaire du compte d'appui UN تبسيط إجراءات تخطيط المشتريات ومواءمة خطط المشتريات مع فترة ميزانية حساب الدعم
    Les postes des Services de bibliothèque (Genève) au chapitre 2 de l'exercice biennal 2010-2011 ont également été exclus aux fins de comparaison avec l'exercice biennal 2012-2013. UN تم استبعاد الوظائف المدرجة تحت بند خدمات المكتبة، جنيف، في إطار الباب 2، في فترة السنتين 2010-2011، لتشكيل أساس للمقارنة مع فترة السنتين 2012-2013.
    Tout en approuvant les ressources prévues au paragraphe 6.71 pour les frais de voyage et l'allocation des boursiers, la délégation cubaine souhaiterait une comparaison quantitative avec l'exercice précédent. UN وأضافت أنه في الوقت الذي يؤيد فيه وفد بلدها استخدام الموارد لتغطية نفقات السفر ومصاريف اﻹعاشة للزمالات، على النحو المبين في الفقرة ٦-٧١، فإنه يقدر مع ذلك تقديم مقارنة كمية مع فترة السنتين السابقة.
    La durée du mandat de député est de quatre ans et ce dernier est notamment incompatible avec l'exercice d'un mandat de conseiller régional ou communautaire de même qu'avec une fonction ministérielle. UN ومدة النيابة 4 سنوات ولا يجوز الجمع بين النيابة في البرلمان والتكليف بوظيفة مستشار على المستوى المجتمعي أو الإقليمي أو بوظيفة وزير.
    Ne te livre à aucune activité incompatible avec l'exercice de tes fonctions. UN ولا تشاركوا في أي نشاط يتنافى مع أداء واجباتكم.
    Les indicateurs du programme de développement pour l'après-2015 devraient coïncider avec l'exercice de ces droits. UN وينبغي أن تتواءم مؤشرات خطة التنمية لما بعد عام 2015 مع إعمال تلك الحقوق.
    La fonction de président du Gouvernement et de ministre est incompatible avec l'exercice d'autres charges publiques ou professions. UN ويتعارض منصب رئيس الحكومة ووزير في الحكومة مع تقلد منصب في الوظيفة العمومية أو غيرها.
    Les ministres ne peuvent exercer d'activités incompatibles avec l'exercice de leurs fonctions. UN ولا يمكن لأي وزير أن يضطلع بأنشطة تتعارض طبيعتها مع أدائه لمهام منصبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more