Le dialogue avec le secteur privé concernant les quotas a été entamé; elle-même organisera bientôt une réunion avec la Chambre de commerce à ce sujet. | UN | كما بدأ الحوار مع القطاع الخاص بشأن موضوع الحصص؛ وأضافت أنها ستعقد قريباً اجتماعاً مع غرفة التجارة بشأن هذا الموضوع. |
L'accord de coopération signé avec la Chambre internationale de commerce est une initiative qui va dans ce sens. | UN | وسيساعد الاتفاق المبرم مع غرفة التجارة الدولية في تلك الجهود. |
Ainsi, les guides de l'investissement sont publiés conjointement avec la Chambre de commerce internationale. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الأدلة الخاصة بالاستثمار هي مبادرة تم الاضطلاع بها بصورة مشتركة مع غرفة التجـارة الدولية. |
À cette fin, des programmes de formation seront proposés en coopération avec la Chambre de commerce et l'Hotel Association. | UN | وسوف يشمل ذلك وضع برامج للتدريب بالتعاون مع الغرفة التجارية واتحاد الفنادق. |
ii) Coopération avec la Chambre de commerce internationale (CCI), le Conseil mondial de l'énergie (CME), l'Organisation maritime internationale (OMI), la Banque mondiale; | UN | `2 ' التعاون مع الغرفة الدولية للتجارة، ومجلس الطاقة العالمي، والمنظمة البحرية الدولية، والبنك الدولي. |
La complexité d'une affaire est alors déterminée en consultation avec la Chambre de première instance après examen de toutes observations présentées par les conseils de la défense. | UN | وبعد ذلك تحدد درجة تعقيد قضية ما بالتشاور مع الدائرة الابتدائية، بعد النظر في أي طلب من محامي الدفاع. |
vii) Assurer la liaison avec la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins du Tribunal international du droit de la mer; | UN | ' ٧ ' البقاء على اتصال مع دائرة منازعات قاع البحار بالمحكمة الدولية لقانون البحار؛ |
Les alliances du Fonds avec la Chambre de commerce des États-Unis, Africare et le Corporate Council on Africa ont été renforcées. | UN | وجرى تعزيز الروابط مع غرفة التجارة للولايات المتحدة الأمريكية، ومنظمة رعاية أفريقيا ومجلس الشركات المعني بأفريقيا. |
En étroite coopération avec la Chambre de commerce et d'industrie de Maurice, le Gouvernement encourage les femmes à créer des petites et moyennes entreprises. | UN | وبالتعاون الوثيق مع غرفة التجارة والصناعة في موريشيوس، تشجع الحكومة المرأة على بناء مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم. |
En Colombie, une proposition visant à définir une vision stratégique pour la ville de Bogota est en cours de préparation, avec la Chambre de commerce. | UN | وفي كولومبيا، يجري صياغة اقتراح بتطوير رؤية استراتيجية للمدينة بالاشتراك مع غرفة التجارة في بوغوتا. |
Par exemple, les guides de l'investissement sont publiés conjointement avec la Chambre de commerce internationale. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن أدلة الاستثمار هي مبادرة اتُخذت بصورة مشتركة مع غرفة التجـارة الدولية. |
Elle a encouragé le secrétariat à rechercher une coopération éventuelle avec la Chambre de commerce internationale afin d'éviter tout chevauchement d'activités dans ce domaine. | UN | وشجّعت اللجنة الأمانة على أن تسعى إلى التعاون مع غرفة التجارة الدولية بقصد تجنّب ازدواج العمل في هذا الصدد. |
Elle a encouragé le secrétariat à rechercher une coopération éventuelle avec la Chambre de commerce internationale afin d'éviter tout chevauchement d'activités dans ce domaine. | UN | وشجّعت اللجنة الأمانة على أن تسعى إلى التعاون مع غرفة التجارة الدولية بقصد تجنّب ازدواج العمل في هذا الصدد. |
En fait, elle aurait besoin d'aide avec la Chambre d"enfant. | Open Subtitles | وفي الواقع، فإنه يخدم يد مع غرفة صغيرة. |
Création en 2012 d'un centre pour femmes d'affaires, en coopération avec la Chambre de commerce iraquienne, pour accroître la présence des femmes dans le domaine de l'emploi et leur permettre d'obtenir davantage de marchés et de contrats favorisant l'emploi des femmes et modifiant les stéréotypes les concernant. | UN | تأسيس مركز سيدات الأعمال عام 2012 بالتعاون مع غرفة تجارة العراق؛ لتعزيز حضورهن في مجال العمل، وزيادة حصولهن على أعمال، ومقاولات تسهم في تشغيل النساء، وتغيير صورتهن النمطية؛ |
La fille morte était comprise avec la Chambre - ou est-ce que tu l'as amenée ici ? | Open Subtitles | هل أتت الفتاة الميتة مع الغرفة أم أحضرتها لهنا بنفسك ؟ |
Je veux dire, elle ne sont pas comprises avec la Chambre, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | أعني، هم لايأتون مع الغرفة ، أليسوا كذلك؟ |
Ici, nous avons des seringues et je me demandais si elles étaient ou non comprises avec la Chambre. | Open Subtitles | لدينا أبر هنا، وكنت أتسائل إن كانوا قد يأتون مع الغرفة أم لا |
L’OIT a également entretenu des contacts avec la Chambre islamique du commerce et de l’industrie, qui est aussi un organe affilié à l’OCI, en vue d’organiser un programme régional commun d’activités pour le développement de l’esprit d’entreprise chez les femmes. | UN | كما جرت اتصالات مع الغرفة اﻹسلامية للتجارة والصناعة، وهي من الهيئات الفرعية لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، وذلك لتنظيم برنامج أنشطة إقليمي مشترك لتنمية مهارات تنظيم المشاريع التجارية الخاصة لدى المرأة. |
La Chambre d'appel s'est accordée avec la Chambre de première instance pour dire qu'il n'y avait pas eu de violation particulièrement grave lors de l'arrestation de Nikolić. | UN | واتفقت مع الدائرة الابتدائية على أن الظروف التي اعتقل فيها نيكوليتش لا تنطوي على انتهاك صارخ لحقوق الإنسان. |
Le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine n'a toujours pas désigné le fonctionnaire qui doit servir, comme convenu, d'agent de liaison avec la Chambre. | UN | ولم تعين حكومة البوسنة والهرسك حتى اﻵن وكيلا رسميا لتأمين الاتصال مع الدائرة وفقا لما اتفق عليه. |
vii) Faire le lien avec la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins du Tribunal international du droit de la mer; | UN | ' ٧ ' البقاء على اتصال مع دائرة منازعات قاع البحار بالمحكمة الدولية لقانون البحار؛ |
2. Sous réserve des dispositions des sections VI et VII, le représentant de la Partie concernée peut engager un dialogue avec la Chambre de la facilitation en vue de solliciter des conseils et une facilitation. | UN | 2- ويجوز لممثل الطرف المعني الدخول في حوار مع فرع التيسير من أجل طلب المشورة والتيسير، شريطة مراعاة أحكام الباب السادس والباب السابع. |