"avec le chef de" - Translation from French to Arabic

    • مع رئيس
        
    • مع زعيم
        
    • مع قائد
        
    • مع مفوض
        
    • مع الرئيس
        
    • مع كبير
        
    Si celles-ci dépassaient une certaine limite, une réunion était organisée avec le chef de la mission concernée afin de régler le problème. UN وإذا زادت الغرامات عن حد معين، عُقد اجتماع مع رئيس البعثة المعنية لمعالجة المسألة.
    Les discussions qui avaient déjà eu lieu à ce sujet avec le chef de la Section des assurances à l'ONU avaient été plutôt utiles. UN وقال إن المناقشات الخاصة في هذه المسألة مع رئيس قسم التأمين باﻷمم المتحدة أثبتت فائدتها نوعا ما.
    Élaboration de projets de recherche pour la Division de géologie et de géophysique marines, conjointement avec le chef de département. UN صياغة مشاريع البحوث لشعبة الجيولوجيا البحرية والجيوفيزياء، بالتعاون مع رئيس الإدارة.
    Nous nous sommes réjouis en particulier de savoir que la mission avait eu des consultations privées avec le chef de la résistance timoraise emprisonné, Xanana Gusmão. UN ولقد سرنا، بشكل خاص، أن نعلم أن البعثة أجرت مشاورات خاصة مع زعيم المقاومة بتيمور الشرقية المسجون زانانا غوسماو.
    Ses différends avec le chef de l'État cubain remontaient aux années où tous deux étaient étudiants à l'Université de La Havane. UN واستطرد قائلا إن خلافاته مع رئيس جمهورية كوبا بدأت في السنوات التي كانا فيها طالبين بجامعة هافانا.
    Il a signifié au Gouvernement les deux décisions que lui avaient adressées les Chambres de première instance et s'est entretenu avec le chef de l'État et d'autres responsables. UN وعمل على تطبيق قرارات المحكمة الابتدائية الموجهة إلى الحكومة، وعقد مناقشات مع رئيس الدولة ومسؤولي السلطات الأخرى.
    Ces spécialistes seront choisies parmi le personnel de chaque mission, en consultation avec le chef de celle-ci. UN وسيجري اختيار المنسقات من بين الموظفين في البعثة بالتشاور مع رئيس البعثة.
    17 h 15 Entretien avec le chef de délégation du CICR UN 15/17 اجتماع مع رئيس وفد لجنة الصليب الأحمر الدولية
    Ses différends avec le chef de l'État cubain remontaient aux années où tous deux étaient étudiants à l'Université de La Havane. UN واستطرد قائلا إن خلافاته مع رئيس دولة كوبا بدأت في السنوات التي كانا فيها طالبين بجامعة هافانا.
    Nous avons parlé avec le chef de l'administration régionale, Vasil Nalbandian, du repeuplement de la région, des problèmes qu'il rencontre et des programmes mis en œuvre à cette fin. UN تحدثنا مع رئيس الإدارة الإقليمية فاسيل نالبنديان عن عملية التوطين ومشاكله وبرامجه في المنطقة.
    :: Participation de hauts responsables politiques des deux parties à des réunions et consultations périodiques avec le chef de Mission UN :: شارك مسؤولون رفيعو المستوى من الطرفين معا في الاجتماعات والمشاورات المنتظمة مع رئيس البعثة
    Objectif atteint : poursuite du dialogue avec chacune des deux parties au conflit dans le cadre de réunions/consultations régulières avec le chef de mission UN تحقق. الحوار متواصل مع كل من طرفي النزاع في الاجتماعات والمشاورات التي تجري بانتظام مع رئيس البعثة
    Des entretiens ont également eu lieu avec le chef de zone du quartier de Kamengé à Bujumbura, M. Mathias Yamuremye, et une délégation de ce quartier. UN وعُقدت محادثات مع رئيس حي كامينجي في بوجومبورا، السيد ماتياس ياموريمييه، ووفد من هذا الحي.
    Une délégation de l'UNITA s'est rendue à Luanda, où elle a eu des entretiens avec le chef de la délégation du Gouvernement à la Commission mixte. UN ومن ناحية أخرى، سافر وفد يمثل يونيتا الى لواندا وأجرى هناك محادثات مع رئيس الوفد الحكومي لدى اللجنة المشتركة.
    Il a eu plusieurs échanges de vues avec le chef de cabinet du Président de la République, à Zagreb. UN وتبادل اﻵراء مع رئيس أركان مكتب رئيس الجمهورية في زغرب.
    Le général Woźniak a de nouveau vivement protesté lors d'un entretien qu'il a eu le jour suivant avec le chef de liaison israélien. UN وكرر الفريق فوزنياك احتجاجه القوي في اجتماع عقده في اليوم التالي مع رئيس مكتب الاتصال اﻹسرائيلي.
    Lors de cette réunion, ce dernier a soumis les noms de personnes, représentant toutes les provinces afghanes, qu'il avait auparavant évoqués lors de son entretien avec le chef de la Mission spéciale. UN وفي ذلك الاجتماع، قدم السيد رباني أسماء، تمثل جميع محافظات أفغانستان، كانت قد نوقشت من قبل مع رئيس البعثة الخاصة.
    Ces fonctionnaires, dont un est choisi en accord avec le chef de l'opposition, sont nommés par le Président. UN وينبغي أن يتضمن هؤلاء الأشخاص الذين يعينهم الرئيس يعيّن عضواً واحداً يتم اختياره بالاتفاق مع زعيم المعارضة.
    Rencontre avec le chef de l'opposition et les membres de l'opposition siégeant au Conseil législatif UN الاجتماع مع زعيم المعارضة وأعضاء المعارضة في المجلس التشريعي
    Cette fonction est exercée en collaboration étroite avec le chef de l'équipe des opérations et de l'administration; UN ويتم القيام بهذه الوظيفة بالتعاون الوثيق مع قائد فريق العمليات والإدارة؛
    La coopération avec le chef de la police du Kenya a été renforcée à la suite de plusieurs affaires de trafic de drogues entre les deux pays. UN وقد تعزز التعاون مع مفوض الشرطة في كينيا نتيجة لحوادث الاتجار بالمخدرات فيما بين البلدين.
    Aussi les Inspecteurs proposent-ils que le chef de l'entité de contrôle signale tout désaccord qu'il peut avoir avec le chef de secrétariat au comité d'audit ou de contrôle et en fasse mention dans son rapport annuel à l'organe directeur. UN والعلاج المقترح هو أن يقوم رئيس كيان الرقابة بالإبلاغ عن أي خلاف قد يطرأ مع الرئيس التنفيذي في تقريره السنوي المقدم إلى الهيئة التشريعية.
    Le Comité a examiné la question des effectifs et du déploiement du personnel de la MONUG avec le chef de l'administration de la Mission et d'autres représentants du Secrétaire général. UN وناقشت اللجنة مع كبير المسؤولين الإداريين للبعثة، ومع ممثلي الأمين العام مسألة كفاية الموظفين ونشرهم في البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more