"avec le conseil national" - Translation from French to Arabic

    • مع المجلس الوطني
        
    • مع المجلس القومي
        
    • بين المجلس الوطني
        
    • بالمجلس الوطني
        
    Le barreau coopère avec le Conseil national de l'aide juridictionnelle à des fins pratiques. UN وتتعاون رابطة المحامين مع المجلس الوطني للمساعدة القانونية في كفالة تقديم المساعدة القانونية.
    Toutefois, tout examen devrait être réalisé en consultation avec le Conseil national des femmes et avec les femmes proprement dites. UN غير أن أي استعراض لا بد وأن يُجرى بالتشاور مع المجلس الوطني للمرأة ومع النساء أنفسهن.
    De plus, l'organisation coopère avec le Conseil national pour rédiger une nouvelle constitution pour le gouvernement en exil qui permettrait aux minorités ethniques d'être représentées. UN وإضافةً إلى ذلك، تعمل المنظمة مع المجلس الوطني على صياغة دستور جديد للحكومة في المنفى يسمح لها بتمثيل الأقليات الإثنية.
    Le FNUAP collabore avec le Conseil national pour l'enfance et la maternité et à un programme d'éducation par les pairs dans 14 districts, destiné à des jeunes non scolarisés. UN ويتعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان مع المجلس القومي للأمومة والطفولة في إطار برنامج للتعلم من الأقران في 14 منطقة بغية الوصول إلى الشباب غير الملتحقين بمدارس.
    En ce qui concerne la production de données statistiques, le Service de collecte des données est celui qui propose la modification des statistiques, en coordination avec le Conseil national des femmes et le Secrétariat à la justice. UN وفيما يتعلق بتجهيز البيانات والإحصاءات، تكون وحدة جمع البيانات التابعة للمكتب مسؤولة عن اقتراح تغييرات على الإحصاءات التي يجري الاحتفاظ بها وذلك بالتنسيق مع المجلس الوطني للمرأة وأمانة تحقيق العدالة.
    Un certain nombre de centres de ressources ont fait démarrer des projets spéciaux pour les jeunes femmes en coopération avec le Conseil national pour les affaires de la jeunesse. UN وبدأ عدد من مراكز الموارد مشاريع خاصة للشابات وذلك بالتعاون مع المجلس الوطني لشؤون الشباب.
    L’Association au Samoa entreprend un projet conjoint avec le Conseil national des femmes du Samoa visant à encourager les femmes à se présenter aux élections générales. UN وتُنفذ الرابطة في ساموا مشروعاً مشتركاً مع المجلس الوطني للمرأة في ساموا من أجل تشجيع المرشحات في اﻹنتخابات العامة.
    En 2004, l'Institut national a conclu un protocole de coopération avec le Conseil national pour la lutte contre la discrimination. UN وفي عام 2004، أبرم المعهد بروتوكولا للتعاون مع المجلس الوطني لمكافحة التمييز.
    Ce Livre vert a été suivi par un projet de loi qui servira de base pour les négociations avec le Conseil national de l'emploi, du développement et du travail. UN وتبع الكتاب اﻷخضر مشروع قانون يشكل اﻷساس ﻹجراء مفاوضات أخرى مع المجلس الوطني المعنية بقضايا الاقتصاد والتنمية والعمل.
    Il est mis en œuvre en collaboration avec le Conseil national de promotion et de soutien des micro, petites et moyennes entreprises (PROMIPYME). UN ويجري تنفيذ هذا البرنامج بالشراكة مع المجلس الوطني لتشجيع ودعم الشركات الصغرى والصغيرة والمتوسطة.
    Dans le cadre du premier élément, il s'agissait de travailler en coordination avec le Conseil national pour la protection intégrale des enfants et des adolescents (CONAPINA). UN وفي إطار العنصر الأول، كان الأمر يتعلق بالعمل بتنسيق مع المجلس الوطني للحماية المتكاملة للأطفال والمراهقين.
    Celle-ci a été élaborée en consultation avec le Conseil national des femmes, qui pourtant avait exprimé sa préférence pour le maintien de la Politique de la femme. UN ورغم تفضيل المجلس الوطني للمرأة الإبقاء على اسم سياسة شؤون المرأة، جرى وضع سياسة الشؤون الجنسانية الجديدة بالتشاور مع المجلس الوطني للمرأة.
    L'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) a reçu pour mandat de mettre sur pied un dispositif cambodgien qui serait chargé de s'occuper du problème des mines et, en coopération avec le Conseil national suprême, elle a apporté son concours pour la création du Centre cambodgien de déminage. UN وقد عُهد الى سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا ببناء قدرة وطنية على معالجة هذه المشكلة. وتعاونت سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية مع المجلس الوطني اﻷعلى في إنشاء المركز الكمبودي لعمليات اﻷلغام.
    Un mécanisme commun de vérification des violations des droits de l'homme a été mis en place en liaison avec le Conseil national chargé de la défense des droits de l'homme, et un programme de formation et de spécialisation à l'intention des fonctionnaires du Conseil a été élaboré. UN وتم إنشاء آلية للتحقق المشترك من انتهاكات حقوق اﻹنسان مع المجلس الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان باﻹضافة إلى وضع برنامج للتدريب والتخصص لموظفي ذلك المجلس.
    :: Le Gouvernement a chargé le Bureau du Procureur général, en coopération avec le Conseil national de la police, d'examiner et d'améliorer les méthodes en ce qui concerne les décisions de détention. UN ● كلفت الحكومة مكتب المدعي العام بأن يتولى، بالتعاون مع المجلس الوطني للشرطة، استعراض وتحسين الإجراءات الروتينية فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بأوامر المنع.
    En collaboration et en consultation avec le Conseil national de la jeunesse, le gouvernement s'emploie à mettre en oeuvre son programme d'action national en faveur de la jeunesse en veillant à ce que la " dimension jeunes " soit reflétée dans tous les projets et programmes de développement. UN وتقوم الحكومة اﻵن، بالتعاون مع المجلس الوطني للشباب، بتنفيذ برنامج عملها الوطني للشباب وإدراج بُعد الشباب في جميع المشاريع والبرامج اﻹنمائية.
    Les représentants ont déclaré que le Front était prêt à négocier avec le Conseil national provisoire de gouvernement sous les auspices des Nations Unies et à participer aux élections. UN وذكر ممثلو الجبهة الثورية المتحدة أن منظمتهم على استعداد للدخول في مفاوضات تحت إشراف اﻷمم المتحدة مع المجلس الوطني المؤقت الحاكم بل والمشاركة في الانتخابات.
    Le Gouvernement a élaboré une loi complète pour la protection des droits de ces personnes, en collaboration avec le Conseil national des affaires des personnes handicapées et la société civile. UN وأعدت الحكومة المصرية قانوناً متكاملاً لحماية حقوقهم بالتعاون مع المجلس القومي لشئون الإعاقة والمجتمع المدني.
    Celui du Caire a été organisé en coopération avec le Conseil national de l'enfance, que préside la Première Dame d'Égypte, Mme Suzanne Mubarak. UN وقد نظمت حلقة عمل القاهرة الإعلامية بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة الذي ترأسه سيدة مصر الأولى، سوزان مبارك.
    L'OIM, en coopération avec le Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant, administre le premier centre régional d'accueil des femmes et des filles victimes de la traite, qui a pour mission d'assurer leur réadaptation et leur réinsertion. UN وتشرف المنظمة الدولية للهجرة بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة والأمومة على تشغيل المأوى الإقليمي الأول لتعافي النساء والفتيات ضحايا الاتجار ولإعادة إدماجهن.
    Les quatrième et cinquième rapports périodiques combinés avaient été établis en collaboration avec le Conseil national des femmes et les ministères du travail, de la protection sociale et des affaires étrangères. UN وقد كان إعداد التقريرين الدوريين المجمعين الرابع والخامس جهدا تعاونيا ومشتركا بين المجلس الوطني للمرأة ووزارات العمل والرعاية الاجتماعية والخارجية.
    Il serait également intéressant d'en savoir davantage sur le fonctionnement et la composition des comités des femmes insulaires et leurs relations avec le Conseil national des femmes. UN وذكرت أنه سيكون من المفيد أيضا معرفة المزيد عن عمل لجان المرأة في الجزر وعن عضويتها، وعلاقتها بالمجلس الوطني للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more