À Hérat, il a eu des consultations avec le Gouverneur d'Hérat, avec des institutions des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et des membres de la société civile. | UN | وقام في هيرات بإجراء مشاورات مع حاكم هيرات ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية وأعضاء بالمجتمع المدني. |
À Hérat, il a tenu des consultations avec le Gouverneur d'Hérat, des représentants d'institutions des Nations Unies, des membres d'organisations non gouvernementales et des membres de la société civile. | UN | وقام، في هيرات، بإجراء مشاورات مع حاكم هيرات ومع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وأعضاء من المجتمع المدني. |
Mes ancêtres sont arrivés aux Falkland en 1842 avec le Gouverneur Moody. | UN | وصل أسلافي اﻷصليون الى فوكلاند عام ١٨٤٢ مع الحاكم مودى. |
En particulier, la marine des États-Unis n'a appliqué aucune disposition de l'accord conclu en 1983 avec le Gouverneur de l'époque, Carlos Romero-Barcelo. | UN | وبصورة خاصة، لم تنفذ القوات البحرية الأمريكية أي بند من بنود الاتفاق الذي أبرم في عام 1983 مع الحاكم كارلوس روميرو بارسيلو. |
A 13h, lunch avec le Gouverneur, pour finir les derniers préparatifs de cette soirée. | Open Subtitles | في الساعة الواحدة، وجبة الغداء مع المحافظ لضبط خطط أحداث المساء |
Par ailleurs, il s'est entretenu avec le Gouverneur de la région du Kasaï oriental. | UN | وأجرى أيضا محادثات مع محافظ منطقة كازاي الشرقية. |
De surcroît, ils avaient la possibilité de se déplacer avec le Gouverneur de la province qui visite Rumonge plusieurs fois par semaine. | UN | يضاف إلى ذلك، أن وكلاء النيابة كان يمكنهم السفر مع حاكم المقاطعة الذي يزور رومونغيه عدة مرات كل أسبوع. |
Entrevue avec le Gouverneur de la région placée en état d'urgence. | UN | اجتماع مع حاكم المنطقة الخاضعة لحالة الطوارئ. |
Réunion avec le Gouverneur de la province de Zaboul et les notables de la province, à la maison des hôtes du Gouverneur | UN | اجتماع مع حاكم مقاطعة زابل، ومجلس الحكماء، في دار الضيافة الخاصة بحاكم المقاطعة |
Elles concourront avec le Gouverneur de Khartoum à la formation du gouvernement de l'État dès que la constitution en aura été adoptée par son Assemblée législative. | UN | وتنسق الأحزاب مع حاكم الخرطوم فيما يتعلق بتشكيل حكومة الولاية بمجرد اعتماد دستورها من جانب المجلس التشريعي للولاية. |
J'ai couché et je me suis droguée avec le Gouverneur de Californie. | Open Subtitles | لقد أقمت علاقه وتعاطيت المخدرات مع حاكم كاليفورنيا |
Le Conseil s'est entretenu avec le Gouverneur général, le Premier Ministre, le Ministre des affaires étrangères et du commerce et le chef de l'opposition. | UN | وقد اجتمع المجلس مع الحاكم العام، ورئيسة الوزراء، ووزير الشؤون والتجارة الخارجية، ومع زعيم المعارضة. |
Le Conseil s'est entretenu avec le Gouverneur général, le Premier Ministre, le Ministre des affaires étrangères et du commerce et le chef de l'opposition. | UN | وقد اجتمع المجلس مع الحاكم العام ورئيسة الوزراء ووزير الخارجية والتجارة وزعيم المعارضة. |
Après des entretiens avec le Gouverneur et le Président de la Cour suprême, la Mission a facilité l'acheminement de ces juges à Wau. | UN | وعقب مناقشات مع الحاكم ورئيس القضاء، دعمت البعثة نقل القضاة إلى واو. |
Le Conseil s'est entretenu avec le Gouverneur général, le Premier Ministre, le Ministre des affaires étrangères et du commerce et le chef de l'opposition. | UN | وقد اجتمع المجلس مع الحاكم العام، ورئيسة الوزراء، ووزير الشؤون والتجارة الخارجية، ومع زعيم المعارضة. |
4. Les 18 et 19 avril, la mission s'est rendue à Herat, où elle a eu plusieurs entretiens avec le Gouverneur Ismael Khan. | UN | ٤ - وفي يومي ٨١ و ٩١ نيسان/ابريل كانت البعثة في هيرات حيث أجرت عدة اجتماعات مع المحافظ إسماعيل خان. |
Il s'est d'abord rendu à Jalalabad, où il a eu des consultations avec le Gouverneur Haji Abdul Qadir et des membres du Conseil suprême de coordination. | UN | وسافر أولا إلى جلال أباد حيث عقد مشاورات مع المحافظ الحاج عبد القادر وأعضاء مجلس التنسيق اﻷعلى. |
Il s'est aussi rendu à Herat pour y avoir des entretiens avec le Gouverneur Ismail Khan, puis à Mazar-i-Sharif pour s'entretenir avec le général Dostom. | UN | وسافر أيضا إلى حيرات ﻹجراء محادثات مع المحافظ اسماعيل خان ثم إلى مزار الشريف ﻹجراء مناقشات مع الجنرال دوستم. |
Dans la capitale, Tuxtla Gutiérrez, elle a eu des entretiens avec le Gouverneur, le Secrétaire de l'intérieur, le Procureur général et des représentants de la Commission des droits de l'homme. | UN | وفي عاصمة الولاية توكستلا غوتييريز، عقدت اجتماعات مع محافظ الولاية ووزير الداخلية، والنائب العام ولجنة حقوق الإنسان. |
Entrevue avec le Gouverneur d'Aden, M. Taha Ahmed Ghanem, et les chefs des services de sécurité d'Aden | UN | اجتماع مع محافظ عدن، السيد طه أحمد غانم، ورؤساء أجهزة اﻷمن في عدن |
Il s'est également entretenu par téléphone avec le Gouverneur de Ninive, M. Atheel Nujaifi. | UN | وأجرى كذلك اتصالا هاتفيا بمحافظ نينوى أثيل النجيفي. |
La MINUSS a abordé la question de la situation des droits de l'homme dans l'État des Lacs avec le Gouverneur par intérim et les responsables gouvernementaux au plus haut niveau. | UN | واتصلت البعثة بالحاكم بالنيابة ومسؤولين على أرفع مستويات الحكم لإثارة شواغل تتصل بحالة حقوق الإنسان في ولاية البحيرات. |
54. Lors des discussions avec le Gouverneur de Wau portant sur la situation décrite ci—dessus, le Gouverneur a reconnu le rôle négatif des milices de mourahilin et le fait qu'elles relèvent du Gouvernement central. | UN | 54- وفي المناقشات التي أجريت مع والي " واو " بشأن الحالة الموصوفة أعلاه، اعترف الوالي بالدور السلبي الذي قامت به ميليشيا " المرحلين " كما اعترف بأن هذه الميليشيا تعمل تحت رقابة الحكومة المركزية. |
Sûrement en chemin pour dîner avec le Gouverneur. | Open Subtitles | من المُتوقع أنه في طريقه لتناول العشاء مع المُحافظ |
Au cours de ce séjour, il s'est entretenu avec le Gouverneur des îles ainsi qu'avec les conseillers. | UN | وخلال إقامته التقى بحاكم الجزر وتكلم مع أعضاء المجلس التشريعي. |