"avec le représentant du" - Translation from French to Arabic

    • مع ممثل
        
    • مع الممثل الخاص
        
    La reprise du dialogue avec le représentant du Nigéria avait permis de mieux comprendre la situation dans ce pays. UN وأسهم استئناف الحوار مع ممثل نيجيريا في تفهم الحالة في ذلك البلد على نحو أفضل.
    La possibilité d'une assistance technique de cette nature est examinée avec le représentant du PNUD à Riga. UN وتجري اﻵن مناقشة إمكانية تقديم هذه المساعدة التقنية مع ممثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ريغا.
    Le représentant du Royaume-Uni est convenu avec le représentant du pays hôte que des consultations officieuses devraient se tenir sur cette question. UN وأعرب ممثل المملكة المتحدة عن اتفاقه في الرأي مع ممثل البلد المضيف بأن تجرى مشاورات غير رسمية في هذا الصدد.
    Ils sont également incités à coopérer au plus haut niveau possible avec le représentant du Secrétaire général chargé d'examiner la question des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN وعلي الدول أيضا بالتعاون على أعلى مستوى ممكن مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأشخاص المشردين داخليا.
    Elle a demandé instamment à l'Union africaine de continuer à travailler étroitement avec le représentant du Secrétaire général sur le front politique et de chercher à associer les autres parties qui ne participaient pas encore au dialogue de Djibouti. UN وحثت الاتحاد الأفريقي على مواصلة العمل بشكل وثيق مع الممثل الخاص للأمين العام على الجبهة السياسية ومن أجل الاتصال بالأطراف الأخرى التي لم تشارك حتى ذلك الوقت في الحوار الجاري في جيبوتي.
    Il a entretenu une étroite relation de travail avec le représentant du Bureau d'appui à la consolidation de la paix sur le terrain et a coprésidé le Comité directeur du Fonds pour la consolidation de la paix. UN وأقام علاقة عمل وثيقة مع ممثل مكتب دعم بناء السلام في الميدان، وشارك في رئاسة اللجنة التوجيهية لصندوق بناء السلام.
    Il a entretenu une étroite relation de travail avec le représentant du Bureau d'appui à la consolidation de la paix sur le terrain et a coprésidé le Comité directeur du Fonds pour la consolidation de la paix. UN وأقام علاقة عمل وثيقة مع ممثل مكتب دعم بناء السلام في الميدان، وشارك في رئاسة اللجنة التوجيهية لصندوق بناء السلام.
    Le Coprésident a demandé aux Parties intéressées d'engager des consultations officieuses avec le représentant du Burkina Faso pour réviser le projet de décision. UN وطلب الرئيس المشارك إلى الأطراف الراغبة أن تنخرط في مشاورات غير رسمية مع ممثل بوركينا فاسو لتنقيح مشروع التوصية.
    Un autre a offert de s'entretenir avec le représentant du Gouvernement du Sud-Soudan en marge des réunions conjointes pour faire en sorte que ce nouvel État puisse rapidement devenir Partie aux traités sur l'ozone. UN وعرض ممثل آخر أن يتحدث مع ممثل حكومة جنوب السودان على هامش الاجتماعات المشتركة لاستكشاف الطرق التي يمكن بها للدولة الجديدة أن تصبح طرفاً في اتفاقيات الأوزون على جناح السرعة.
    Il estime également, avec le représentant du Portugal, qu'il serait sans doute préférable de poursuivre le débat en consultations officieuses. UN وقال إنه يتفق أيضا مع ممثل البرتغال في الرأي القائل إنه قد يكون من الأفضل مناقشة الاقتراحات في مشاورات غير رسمية.
    Le Secrétaire général adjoint reconnaît avec le représentant du Maroc qu'il faut accroître la part du budget ordinaire dans le financement des activités menées à Nairobi. UN واتفق في الرأي مع ممثل المغرب حول ضرورة التوسع في تمويل الأنشطة في نيروبي من الميزانية العادية.
    Il est donc tout à fait d’accord avec le représentant du Royaume-Uni sur le fait que la compétence professionnelle doit être le premier critère. UN ولذلك فانه يتفق تماما مع ممثل الممكلة المتحدة على أن الكفاءة المهنية يجب أن تكون هي المعيار اﻷول.
    Il est d'accord avec le représentant du Mexique quant au fait que certains éléments sont absents et qu'ils devraient y figurer. UN وأضاف أنه متَّفِق مع ممثل المكسيك في أن بعض العناصر ليست موجودة وينبغي إدراجها.
    Sa délégation est aussi d'accord avec le représentant du Myanmar concernant la rédaction d'une nouvelle version du paragraphe 9 de la section A. UN كما أعرب عن اتفاق وفد بلاده مع ممثل ميانمار فيما يتعلق بإعادة صياغة الفقرة 9 من الفرع ألف.
    À cet égard, ma délégation est d'accord avec le représentant du Mexique qui s'est exprimé, il y a deux jours, en faveur du mandat du Comité préparatoire pour UN وهنا يتفق وفد بلدي مع ممثل المكسيك، الذي أعرب قبل يومين عن التأييد ﻷن تكون ولاية اللجنة التحضيرية:
    Il est d'accord avec le représentant du Mexique quant au fait que certains éléments sont absents et qu'ils devraient y figurer. UN وأضاف أنه متَّفِق مع ممثل المكسيك في أن بعض العناصر ليست موجودة وينبغي إدراجها.
    4. Demande à tous les intéressés de coopérer pleinement avec le représentant du Secrétaire général et avec l'ONUSAL dans la tâche qui leur incombe de vérifier que les parties s'acquittent de leurs engagements; UN ٤ - يدعو جميع المعنيين الى التعاون تعاونا كاملا مع الممثل الخاص لﻷمين العام وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور في مهمتهم المتمثلة في التحقق من تنفيذ جميع اﻷطراف لالتزاماتها؛
    4. Demande à tous les intéressés de coopérer pleinement avec le représentant du Secrétaire général et avec l'ONUSAL dans la tâche qui leur incombe de vérifier que les parties s'acquittent de leurs engagements; UN ٤ - يدعو جميع المعنيين الى التعاون تعاونا كاملا مع الممثل الخاص لﻷمين العام وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور في مهمتهم المتمثلة في التحقق من تنفيذ جميع اﻷطراف لالتزاماتها؛
    Il était également important que le Conseil s'emploie à dissiper la méfiance entre les Somaliens et la communauté internationale en mettant sur pied une équipe consultative pour la réconciliation en Somalie, qui travaillerait avec le représentant du Secrétaire général pour élaborer des mesures destinées à rétablir la confiance. UN وقالوا إن على المجلس أن يعمل على إزالة انعدام الثقة بين الصوماليين والمجتمع الدولي بإنشاء فريق استشاري للمصالحة في الصومال ليعمل مع الممثل الخاص للأمين العام بشأن اتخاذ إجراءات لبناء الثقة.
    10 mai 2011 Le Comité a envoyé une lettre pour demander une réunion avec le représentant du Secrétaire général des Nations Unies devant la MINUK. UN 10 أيار/مايو 2011 بعثت اللجنة برسالة تطلب فيها عقد لقاء مع الممثل الخاص للأمين العام في البعثة.
    Pour tous ces problèmes, en particulier lorsqu’ils surviennent dans des situations d’exode massif, la nomination en 1999 au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires d’un coordonnateur pour les questions liées aux déplacements internes de populations, appelé à travailler en coopération avec le représentant du Secrétaire général, est une étape importante vers une amélioration des interventions. UN وبالنسبة إلى هذه المسائل، وبوجه خاص في علاقتها بالهجرات الجماعية، فإن تعيين جهة وصل عام ١٩٩٩ داخل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية تعنى بقضايا التشرد داخليا، بغية التعاون مع الممثل الخاص لﻷمين العام، يشكل خطوة هامة نحو الاستجابات المحسنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more