"avec les états et les organisations" - Translation from French to Arabic

    • مع الدول والمنظمات
        
    • مع الدول والهيئات
        
    • مع الدول وغيرها من الهيئات
        
    L'objectif est de resserrer ces partenariats et d'aller de l'avant avec les États et les organisations désireux de lutter contre les comportements incivils. UN والهدف المنشود هو تعزيز هذه الشراكات وبناء المزيد منها مع الدول والمنظمات الراغبة في مكافحة السلوك الهمجي.
    Les membres du Groupe de travail devraient réfléchir à une meilleure façon d'exploiter ces contributions pour engager le dialogue avec les États et les organisations concernés. UN وينبغي لأعضاء الفريق العامل أن يبحثوا عن أسلوب أفضل للاستفادة من هذه المساهمات في فتح باب الحوار مع الدول والمنظمات التي قدمتها.
    S'il en recevait à l'avenir, il les étudierait avec attention, en coopération avec les États et les organisations régionales concernés. UN وفي حالة تلقي مثل هذه الطلبات في المستقبل، فإنه سيدرسها بعناية، بالتعاون مع الدول والمنظمات اﻹقليمية المعنية.
    Il informe le Conseil et l'Assemblée de ses communications avec les États et les organisations non gouvernementales, de ses entretiens et de ses visites. UN ويُطلِعهما على مراسلاته مع الدول والمنظمات غير الحكومية واجتماعاته وزياراته.
    viii) Examiner tous les accords conclus avec les États et les organisations internationales et les contrats conclus avec des entreprises privées afin de déterminer lesquels prendront fin à la fermeture des Tribunaux UN ' 8` استعراض جميع الاتفاقات المبرمة مع الدول والهيئات الدولية الأخرى، والعقود المبرمة مع كيانات القطاع الخاص، بغية تحديد أي منها يتعين وقف سريانه بعد إغلاق المحكمة:
    La section VI, intitulée Coordination avec les États et les organisations, du présent rapport porte aussi sur la méthodologie. UN ويتصل بالفرع المتعلق بالمنهجية الفرع السادس: التنسيق مع الدول والمنظمات المشاركة في هذا التقرير.
    L'Équipe de surveillance a effectué plusieurs visites dans diverses régions afin d'aborder la question de l'application des sanctions avec les États et les organisations internationales. UN وقام فريق الرصد بعدة زيارات إلى مناطق مختلفة لمناقشة تنفيذ الجزاءات مع الدول والمنظمات الدولية.
    Le Cabinet du Greffier a continué à entretenir des contacts diplomatiques de haut niveau avec les États et les organisations internationales. UN 56 - يُبقي المكتب المباشر لرئيس قلم المحكمة على اتصالاتٍ دبلوماسية رفيعة المستوى مع الدول والمنظمات الدولية.
    L'Équipe de surveillance a effectué plusieurs visites dans diverses régions afin d'aborder la question de l'application des sanctions avec les États et les organisations internationales. UN وقام فريق الرصد بعدة زيارات إلى مختلف المناطق لمناقشة تنفيذ الجزاءات مع الدول والمنظمات الدولية.
    L'Équipe de surveillance a effectué plusieurs visites dans diverses régions afin d'aborder la question de l'application des sanctions avec les États et les organisations internationales. UN وقام فريق الرصد بعدة زيارات إلى مناطق مختلفة لمناقشة تنفيذ الجزاءات مع الدول والمنظمات الدولية.
    C'est pourquoi, soucieux d'assurer le succès du Tribunal, le Président, le Procureur et le Greffier — chacun à la tête de l'un des trois organes du Tribunal — s'efforcent de nouer et d'approfondir les alliances avec les États et les organisations internationales. UN ولذلك، فإن الرئيسة والمدعية العامة والمسجل، يعملون بصفتهم رؤساء اﻷجهزة الثلاثة للمحكمة، على إنشاء وتعزيز تحالفات مع الدول والمنظمات الدولية لضمان نجاح المحكمة.
    Compte tenu de l'importance croissante des arrangements régionaux pris conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies dans les activités actuelles de maintien de la paix, mon pays a commencé à coopérer étroitement avec les États et les organisations qui ont joué un rôle de premier plan dans ce domaine. UN ونظرا لﻷهمية المتزايدة للترتيبات اﻹقليمية بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة بالنسبة لحفظ السلام المعاصر، بدأت بلادي في التعاون الوثيق مع الدول والمنظمات التي لها أدوار قيادية في هذا الميدان.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général a exposé les grandes lignes de l'action menée par le BRENUAC pour renforcer la coopération et la coordination avec les États et les organisations régionales et améliorer la capacité de la région à remédier aux problèmes existants. UN وأوضح الممثل الخاص العمل الذي يضطلع به المكتب في تعزيز التعاون والتنسيق مع الدول والمنظمات الإقليمية، والتقدم المحرز في المنطقة لمواجهة التحديات الماثلة.
    Le Groupe de contrôle attache une grande importance à la coopération avec les États et les organisations internationales, l'accent étant mis en particulier sur la région de la corne de l'Afrique. UN 264 - أولى فريق الرصد قيمة كبيرة للتعاون مع الدول والمنظمات الدولية، مع التركيز بصفة خاصة على منطقة القرن الأفريقي.
    Les États parties africains saluent les efforts consentis par la Cour pour poursuivre la mise en œuvre de son plan stratégique et encourager la coopération avec les États et les organisations internationales et régionales. UN ترحب الدول الأفريقية الأطراف بالجهود التي بذلتها المحكمة لتعزيز تنفيذ خطتها الاستراتيجية وللنهوض بالتعاون مع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية.
    Dans cette optique, il continuera d'assurer la coordination avec les États et les organisations internationales qui contribuent, selon qu'il convient, au renforcement des systèmes judiciaires nationaux des États de l'ex-Yougoslavie. UN وكما يجب المحافظة على التنسيق، حسب الاقتضاء، مع الدول والمنظمات الدولية التي تساهم في تعزيز النظام القضائي الوطني لدول يوغوسلافيا السابقة، من أجل تيسير تنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    Le Cabinet du Greffier a continué à entretenir des relations diplomatiques de haut niveau avec les États et les organisations internationales. UN 56 - واصل مكتب رئيس قلم المحكمة اتصالات دبلوماسية رفيعة المستوى مع الدول والمنظمات الدولية.
    La liste des donateurs et le répertoire de l'assistance disponible étaient régulièrement mis à jour et le Président et les membres du Comité demeuraient en contact avec les États et les organisations régionales pour élaborer des programmes d'assistance technique. UN ويجري بانتظام استكمال مصفوفة الجهات المانحة ودليل المساعدة، وواصل رئيس اللجنة وخبراؤها إقامة الصلات مع الدول والمنظمات الإقليمية من أجل وضع برامج تقديم المساعدة التقنية.
    La mise en oeuvre de cet élément du plan implique une bonne coordination avec les États et les organisations internationales qui participent au renforcement de l'appareil judiciaire des États de l'ex-Yougoslavie. UN ويجب مواصلة التنسيق مع الدول والمنظمات الدولية بهدف المساهمة، حسبما يقتضيه الأمر، في تعزيز الأجهزة القضائية الوطنية للدول التابعة ليوغوسلافيا السابقة بغية تيسير تنفيذ هذه السياسة.
    Le Groupe de travail a eu des entretiens avec des représentants du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et des consultations avec les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales au sujet de l'exécution de son mandat. UN وقد اجتمع الفريق بممثلي المفوضية السامية لحقوق الإنسان وأجرى مشاورات مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ ولايته.
    viii) Examiner tous les accords conclus avec les États et les organisations internationales et les contrats conclus avec des entreprises privées afin de déterminer lesquels prendront fin à la fermeture des Tribunaux UN ' 8` استعراض جميع الاتفاقات المبرمة مع الدول والهيئات الدولية الأخرى، والعقود المبرمة مع كيانات القطاع الخاص، بغية تحديد أي منها يتعين وقف سريانه بعد إغلاق المحكمة:
    Un projet consistant à recenser tous les accords passés par le Tribunal avec les États et les organisations internationales est en cours. UN يجري تنفيذ مشروع لتجميع جميع الاتفاقات المبرمة مع الدول وغيرها من الهيئات الدولية التي وقعتها المحكمة حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more