"avec les agents" - Translation from French to Arabic

    • مع الوكالات
        
    • مع ضباط
        
    • مع وكلاء
        
    • مع الشركاء
        
    • مع موظفي
        
    • مع الموظفين
        
    • مع وكيلي
        
    • مع العاملين
        
    • مع الجهات الفاعلة
        
    • مع مراكز
        
    • مع مسؤولي
        
    • إلى الوكالات
        
    • مع الوكلاء
        
    • مع أفراد
        
    • مع ضابط
        
    À cet effet, il affecte du personnel à plein temps à cette tâche et reste en contact avec les agents d'exécution. UN وتشمل الجهود المبذولة تخصيص الموظفين اللازمين لهذه المسألة على أساس التفرغ ومتابعة الإجراءات مع الوكالات المعنية.
    Le PNUD compte également sur le système ATLAS pour améliorer la circulation de l'information et les opérations de rapprochement avec les agents d'exécution. UN ويتوقع البرنامج أيضا أن يحسن نظام أطلس من تدفق البيانات ومن التسويات مع الوكالات.
    Réunions bihebdomadaires avec les agents de liaison des Forces de défense israéliennes UN عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين مع ضباط الاتصال في قوات الدفاع الإسرائيلية
    Des mesures ont été prises immédiatement pour rectifier la situation, en consultation étroite avec les agents des partis qui ont exercé de manière responsable et vigilante leur droit d'observer le scrutin. UN وقد تمت معالجة هذه المصاعب فورا بالتشاور الوثيق مع وكلاء اﻷحزاب الذين مارسوا حقهم في مراقبة التصويت على نحو مسؤول ويقظ.
    Tout aussi importants sont les efforts consentis pour arriver aux meilleurs arrangements possibles avec les agents d'exécution qui rendent des services insignes à la communauté internationale. UN ومن المهم كذلك إنجاز أقصى ما يمكن من الترتيبات السليمة مع الشركاء المنفذين الذين يقدمون خدمات لا تقدر للمجتمع الدولي.
    Dans l’intervalle, le personnel des Nations Unies travaille en collaboration avec les agents employés par le maître d’oeuvre pour mieux se familiariser avec le système. UN وفي الوقت نفسه، يعمل موظفو اﻷمم المتحدة مع موظفي المتعاقد بهدف اكتساب معرفة أفضل بالنظام.
    Comptes des opérations courantes avec les agents d'exécution UN الحساب الجاري مع الوكالات 041 36 414 45
    Les accords que le PNUCID a conclus avec les agents d'exécution comprennent maintenant des dispositions spécifiques exigeant des états vérifiés. UN ولدى البرنامج اﻵن أحكام محددة في الاتفاقات التي أبرمتها مع الوكالات المنفذة تشترط تقديم بيانات مراجعة حسابيا.
    A l'avenir, le financement des voyages et des discussions directes avec les agents donateurs pourrait avoir un impact positif sur les résultats. UN وفى المستقبل يمكن أن يكون لتمويل السفر وتمويل إجراء مناقشات مباشرة مع الوكالات المانحة أثر إيجابي على النتائج.
    Le PNUD collabore étroitement avec les agents d'exécution par l'intermédiaire de l'Équipe de travail interorganisations sur les dépenses d'appui pour examiner les questions de politique générale qui impliquent des changements et les questions opérationnelles de portée générale. UN يتعاون البرنامج اﻹنمائي تعاونا وثيقا مع الوكالات المنفذة من خلال فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتكاليف الدعم لمعالجة قضايا السياسات المتطورة ومناقشة اﻷمور التنفيذية العامة.
    Réunions bihebdomadaires avec les agents de liaison des Forces de défense israéliennes UN عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين مع ضباط الاتصال في قوات الدفاع الإسرائيلية
    :: 210 patrouilles mobiles communes effectuées avec les agents de police congolais et tenue de réunions quotidiennes avec la police locale UN :: تنظيم 210 دورية متحركة مشتركة مع ضباط الشرطة الكونغوليين وعقد اجتماعات يومية مع الشرطة المحلية
    À cette fin, elle peut procéder à des échanges de vues avec les agents des parties, qu'elle entend ensemble ou séparément. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجوز للجنة أن تجري تبادلا لﻵراء مع وكلاء الطرفين، ولها أن تستمع إلى الطرفين معا أو بشكل منفصل.
    À cette fin, elle peut procéder à des échanges de vues avec les agents des parties, qu'elle entend ensemble ou séparément. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجوز للجنة أن تجري تبادلا لﻵراء مع وكلاء الطرفين، ولها أن تستمع إلى الطرفين معا أو بشكل منفصل.
    d) Resserrer la collaboration avec les agents d’exécution, en particulier les organisations non gouvernementales (ONG); UN )د( تحسين عملية الشراكة مع الشركاء المنفذين، ولا سيما المنظمات غير الحكومية؛
    :: Conseils, grâce à des réunions hebdomadaires avec les agents pénitentiaires de 24 établissements, sur le fonctionnement, la sécurité et la gestion des prisons UN :: إسداء المشورة، عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع موظفي السجون في 24 سجنا، بشأن نظم تشغيل السجون وأمنها وإدارتها
    Il a donc été jugé primordial de travailler avec les agents nationaux et de ne pas imposer de solutions. UN ولذلك، اعتُبر من الضروري العمل مع الموظفين الوطنيين وعدم فرض الحلول.
    Comme lors des phases précédentes, les autorités iraquiennes ont pleinement coopéré avec les agents indépendants. UN وعلى نحو ما جرى في المراحل السابقة، أبدت السلطات العراقية تعاونا تاما مع وكيلي التفتيش المستقلين في إنجاز عملهما.
    Formation des agents sanitaires qui travaillent dans le cadre du programme: ateliers de formation et Manuel d'appui au travail mené avec les agents sanitaires. UN :: أنشطة تدريب للعاملين الصحيين الذين يعملون في البرنامج. :: تنظيم حلقات تدريبية وتوفير دليل يدعم العمل مع العاملين الصحيين.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires organisera des réunions régionales avec les agents humanitaires et ceux de la protection pour planifier et suivre la mise en œuvre de la stratégie visant la LRA. UN سينظم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية اجتماعات إقليمية مع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية والحماية لتخطيط تنفيذ الخطة الاستراتيجية للتصدي لجيش الرب للمقاومة ورصد التقدم المحرز على هذا الصعيد.
    Au cours de l'année écoulée, trois réunions ont été tenues avec les agents de coordination au sein du système des Nations Unies. UN وفي السنة الماضية عُقدت ثلاثة اجتماعات مع مراكز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Certains projets comportent des éléments relatifs au dialogue avec les agents du Gouvernement. UN واشتملت بعض المشاريع على عناصر متعلقة بالحوار مع مسؤولي الحكومات الوطنية.
    c) Que l'Administration fasse appliquer les dispositions des accords conclus avec les agents de réalisation concernant le règlement des avances (par. 39); UN (ج) تنفيذ شروط الاتفاق الخاص بتصفية السلف المقدمة إلى الوكالات المنفذة في المواعيد المقررة (الفقرة 39 أدناه)؛
    Dites moi ce que Dutch doit faire avec les agents disparus pour que je la protège des chutes. Open Subtitles قل لي ما يجب على الهولندية القيام به مع الوكلاء المفقودين حتى أستطيع حمايتها من التداعيات.
    Plusieurs d'entre eux ont aussi dit qu'il assurait la coordination avec les agents chargés de la protection rapprochée de Mme Bhutto, dont le commandant Imtiaz et M. Tauqir Kaira. UN وقال كثيرون أيضا إنه قام بالتنسيق مع أفراد مفرزة حماية بوتو، بمن فيهم الرائد امتياز والسيد توقير كايرا.
    :: Réunions bihebdomadaires avec les agents de liaison des Forces de défense israéliennes UN :: عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين مع ضابط الاتصال في جيش الدفاع الإسرائيلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more