"avec les arrangements" - Translation from French to Arabic

    • مع الترتيبات
        
    • مع ترتيبات
        
    Il conviendrait aussi de recourir davantage aux ressources des États Membres et d'établir des liens plus étroits avec les arrangements régionaux de sécurité. UN وينبغي الاستفادة على نحو أكبر أيضا من موارد الدول اﻷعضاء، وإيجاد روابط أقوى مع الترتيبات اﻷمنية اﻹقليمية.
    :: Renforcer la coopération avec les arrangements régionaux existants et fournir un cadre de coordination régionale et internationale; UN :: تعزيز التعاون مع الترتيبات الإقليمية القائمة وتوفير إطار للتنسيق الأقاليمي والعالمي؛
    Un partenariat robuste avec les arrangements régionaux dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies concourrait à l'utilisation optimale de ressources nécessairement limitées. UN فقيام شراكة قوية مع الترتيبات الإقليمية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من شأنه أن يؤثر إيجابيا على الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة.
    Un partenariat robuste avec les arrangements régionaux dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies concourrait à l'utilisation optimale de ressources nécessairement limitées. UN فقيام شراكة قوية مع الترتيبات الإقليمية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من شأنه أن يؤثر إيجابيا على الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة.
    Ce nouveau mécanisme devra entretenir des liens étroits avec les arrangements régionaux renforcés pour prendre en compte les préoccupations de chaque région. UN وستحتاج الآلية الجديدة إلى إقامة روابط قوية مع ترتيبات إقليمية معززة بحيث تستجيب لشواغل المنطقة.
    Le système de financement à long terme envisagé dans le projet d'Unidroit risque d'être incompatible avec les arrangements à court terme prévus pour les créances dans le texte de la Commission. UN وهناك خطر من أن يتعارض نظام التمويل الطويل الأجل المزمع في مشروع يونيدروا مع الترتيبات القصيرة الأجل المتوخاة للمستحقات في نص اللجنة.
    :: La multiplication des arrangements commerciaux régionaux stimulait les échanges mais ajoutait aussi à la complexité des règles à respecter; de plus, ces arrangements devaient rester compatibles avec les arrangements mondiaux. UN :: رغم أن تكاثر الاتفاقات التجارية الإقليمية يؤدي إلى حفز التجارة، فإنه يضيف إلى درجة تعقيد القواعد التي يتعين الالتزام بها، كما أن هذه الاتفاقات يجب أن تظل متمشية مع الترتيبات العالمية.
    Le fait que la croissance et la réduction de la pauvreté ne puissent durablement s'établir en l'absence d'un niveau adéquat d'accumulation de capital faisait ressortir la nécessité de repenser la conception des programmes de réforme et des stratégies de développement nationaux, en cohérence avec les arrangements conclus au plan international. UN وبما أنه يستحيل استدامة النمو والحد من الفقر دون بلوغ مستوى كاف لتراكم رؤوس الأموال، فقد أكدت الحاجة إلى إعادة التفكير في تصميم برامج وطنية للإصلاح واستراتيجيات للتنمية تنسجم مع الترتيبات الدولية.
    Le Secrétaire général fait observer que la recommandation 3 ne cadre pas avec les arrangements mis en place par l'Assemblée générale pour l'administration des comptes pluriannuels. UN 3 - يوضح الأمين العام أن التوصية 3 تتنافى مع الترتيبات التي أنشأتها الجمعية العامة لإدارة الحسابات المتعددة السنوات.
    XIII. Coopération avec les arrangements régionaux UN ثالث عشر - التعاون مع الترتيبات الإقليمية
    Le Conseil a demandé au secrétariat de continuer à suivre la question du déficit et de se procurer toutes informations pertinentes sur la compatibilité de ce projet de loi avec les arrangements en vigueur. UN وطلب المجلس إلى الأمانة مواصلة رصد مسألة نقص الإيرادات، والحصول على أي معلـومات مناســبة حـول الكيفية التي يكون بها مشروع القانون متماشيــا مع الترتيبات الراهنــة.
    Un partenariat robuste avec les arrangements régionaux dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies concourrait à l'utilisation optimale de ressources nécessairement limitées. UN فقيام شراكة متينة مع الترتيبات الإقليمية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ينجم عنه أثر إيجابي بالنسبة للاستخدام الأمثل للموارد المحدودة.
    Ces efforts ont aidé à renforcer la participation à certaines opérations de maintien de la paix, là où la coopération avec les arrangements régionaux a joué un rôle complémentaire dans la constitution des forces des opérations des Nations Unies. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أن هذه الجهود قد ساعدت في زيادة المساهمات في بعض عمليات حفظ السلام التي قام فيها التعاون مع الترتيبات الإقليمية بدور تكميلي في تكوين قوة الأمم المتحدة.
    88. Face à l'aggravation de la situation dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales, l'Organisation recherche la coopération avec les arrangements et organismes régionaux. UN ٨٨ - وقال إنه نتيجة للحالة المتزايدة الصعوبة التي كان على اﻷمم المتحدة أن تواجهها لصون السلم واﻷمن الدوليين، اضطرت اﻷمم المتحدة ﻷن تسعى إلى التعاون مع الترتيبات والوكالات اﻹقليمية.
    Pour utiliser au mieux les ressources disponibles, les tâches dont le personnel du Bureau doit s'acquitter ont été réparties différemment en vue d'aider le Directeur général à mieux remplir son nouveau rôle et à veiller, dans le cadre de son mandat et ses nouvelles fonctions, à établir des relations avec les arrangements et mécanismes régionaux en Europe. UN ومن أجل تحقيق أقصى استفادة من الموارد المتاحة، فقد أعيد توزيع المسؤوليات التي يؤديها موظفو المكتب بغرض زيادة الدعم الرامي إلى تعزيز الدور الذي يقوم به المدير العام، وتحقيقا لﻹدماج بين الولاية المنوطة به والمهام الجديدة المتعلقة بتنمية العلاقات مع الترتيبات واﻵليات الاقليمية في أوروبا.
    Pour utiliser au mieux les ressources disponibles, les tâches dont le personnel du Bureau doit s'acquitter ont été réparties différemment en vue d'aider le Directeur général à mieux remplir son nouveau rôle et à veiller, dans le cadre de son mandat et ses nouvelles fonctions, à établir des relations avec les arrangements et mécanismes régionaux en Europe. UN ومن أجل الاستفادة الى أقصى حد من الموارد المتاحة، فقد أعيد توزيع المسؤوليات التي يؤديها موظفو المكتب بغرض زيادة الدعم الرامي إلى تعزيز الدور الذي يقوم به المدير العام، وتحقيقا لﻹدماج بين الولاية المنوطة به والمهام الجديدة المتعلقة بتنمية العلاقات مع الترتيبات واﻵليات الاقليمية في أوروبا.
    9. Il faudra que les modalités de l'examen annuel des avancées scientifiques et techniques soient compatibles avec les arrangements plus généraux adoptés à la Conférence d'examen pour le processus intersessions 2012-2015. UN 9- يتعين أن تكون طرائق الاستعراض السنوي للتطورات العلمية والتكنولوجية متسقة مع الترتيبات الأوسع نطاقاً التي اُتُفق عليها خلال المؤتمر الاستعراضي لعملية ما بين الدورات 2012-2015.
    Le Comité spécial prend note également des efforts du Secrétariat visant à trouver de nouvelles façons de tirer parti des partenariats avec les arrangements régionaux, susceptibles de contribuer de plus en plus aux activités de maintien de la paix des Nations Unies. UN 204 - وتلاحظ اللجنة الخاصة الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لإيجاد سبل جديدة للاستفادة من الشراكات القائمة مع الترتيبات الإقليمية مما قد يسهم بشكل متزايد في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    En ce qui concerne les crédits inutilisés visés dans la recommandation 3, le Secrétaire général considère que cette recommandation est incompatible avec les arrangements définis par l'Assemblée générale pour l'administration des comptes pluriannuels. UN 28 - وفيما يتعلق بالأموال التي لا تُنفق، والتي جرت الإشارة إليها في التوصية 3، يرى الأمين العام أن التوصية لا تتسق مع الترتيبات التي وضعتها الأمانة العامة من أجل إدارة الحسابات المتعددة السنوات.
    Les membres escomptaient que le Plan d'action encouragerait les États et entités de pêche non membres à se joindre à la Commission ou à coopérer officiellement avec les arrangements de gestion. UN ويتوقع الأعضاء أن تشجع خطة العمل الدول أو كيانات الصيد غير الأعضاء على الانضمام إلى اللجنة أو التعاون رسميا مع ترتيبات الإدارة.
    Le HCR envisageait d'examiner d'ici à la fin de 2005 les activités du Comité de surveillance pour en assurer la conformité avec les arrangements relatifs aux organes de supervision en vigueur au Secrétariat de l'ONU. UN وتعتزم المفوضية أن تستعرض في نهاية عام 2005 أنشطة لجنة الرقابة لجعلها متساوقة مع ترتيبات المراجعة الرقابية في الأمانة العامة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more