"avec les centres régionaux de" - Translation from French to Arabic

    • مع المراكز الإقليمية
        
    • مع المراكز الاقليمية
        
    Ce fait est particulièrement accentué dans le cas des relations avec les centres régionaux de la Convention de Bâle. UN ويتأكد ذلك على وجه الخصوص بالنسبة للصلات مع المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل.
    La coopération avec les centres régionaux de la Convention de Bâle se poursuivra également. UN وسوف يتواصل كذلك التعاون مع المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل.
    Il est envisagé de poursuivre la coopération avec les centres régionaux de la Convention de Bâle en vue d'organiser des réunions spécifiques. UN ويُتوقع أيضاً أن يستمر التعاون مع المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل في عقد اجتماعات معينة.
    La coopération avec les centres régionaux de la Convention de Bâle se poursuivra également. UN وسيتواصل أيضاً التعاون مع المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل.
    Ces entités reçoivent un soutien et un financement de l'État, par la voie d'accords de coopération conclus avec les centres régionaux de sécurité sociale. UN وتتلقى هذه الكيانات الدعم والتمويل من الدولة، وتحديداً من خلال اتفاقات تعاون تعقد مع المراكز الإقليمية للضمان الاجتماعي.
    La coopération s'est aussi poursuivie avec les centres régionaux de la Convention de Bâle. UN 80 - واستمر التعاون أيضا مع المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل.
    S'agissant de la recommandation selon laquelle les projets exécutés avec les centres régionaux de services devraient être dotés de capacités de gestion spécialisées, le PNUD reconnaît que les capacités dédiées à la gestion et aux services consultatifs sont différentes mais se renforcent mutuellement. UN وفيما يتعلق بالتوصية التي تنص على أنه كان ينبغي للمشاريع المقامة مع المراكز الإقليمية تخصيص قدرة لإدارة المشاريع، يقر البرنامج الإنمائي بأن القدرات المخصصة لإدارة المشاريع والخدمات الاستشارية متباينة على الرغم من الدعم المتبادل فيما بينها.
    Le Service < < Produits chimiques > > du PNUE, de concert avec les centres régionaux de la Convention de Bâle de Port of Spain et de Pretoria, ont organisé des ateliers régionaux de sensibilisation à la pollution par le mercure. UN قامت شعبة المواد الكيميائية لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة جنباً إلى جنب مع المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل في بورت سبين وبريتوريا، بتنظيم حلقات عمل إقليمية لإزكاء الوعي بشأن التلوث بالزئبق.
    L'activité 11 contribuera à la définition d'un projet de programme en collaboration avec les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU et avec d'autres centres d'excellence nationaux et régionaux pour former les utilisateurs finals et renforcer les institutions nationales. UN ومن ثم سوف يُسهم النشاط رقم 11 في وضع مناهج دراسية مقترحة، من خلال العمل مع المراكز الإقليمية لتدريب علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة. وكذلك مع غيرها من مراكز التفوّق الوطنية والإقليمية، من أجل تدريب وتثقيف المستعملين النهائيين، وتعزيز المؤسسات الوطنية.
    Réalisation de projets pilotes concernant la gestion écologiquement rationnelle de l'élimination de l'amiante dans des pays déterminés, visant les personnes touchées par des catastrophes telles que les tsunami et les tremblements de terre, en relation avec les centres régionaux de la CB. UN التعاون مع المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل على تنفيذ مشاريع تجريبية للإدارة السليمة بيئياً للتخلص من الأسبست في بلدان منتقاة، مع استهداف البلدان المتضررة من الكوارث مثل أعاصير تسونامي والزلازل.
    En se fondant en partie sur les travaux effectués par le secrétariat en coopération avec les centres régionaux de la Convention de Bâle pour promouvoir la ratification de l'amendement, certains pays ont, en plus de leur évaluation interne ou nationale, pris des mesures pour ratifier l'amendement soit séparément soit en même temps qu'ils ratifiaient la Convention ou y adhéraient. UN وبالاستناد الجزئي إلى العمل الذي أنجزته الأمانة بالتعاون مع المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل لتشجيع التصديق على التعديل، فإن بعض البلدان قامت إلى جانب إجراء تقييم داخلي أو محلي خاص بها، باتخاذ خطوات للتصديق على التعديل، إما بصورة منفصلة أو في نفس الوقت الذي تصدق فيه على الاتفاقية أو تنضم إليها.
    4. Prie le secrétariat de continuer à organiser, en collaboration avec les centres régionaux de la Convention de Bâle, des ateliers de formation régionaux ou sous-régionaux, sur l'élaboration et la formulation d'une législation nationale; UN 4 - يطلب إلى الأمانة مواصلة تنظيم حلقات العمل التدريبية الإقليمية ودون الإقليمية بالتعاون والتعاضد مع المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل بشأن تطوير وصياغة تشريع وطني؛
    De même, plusieurs projets intéressant directement les objectifs du Sommet de Johannesburg, notamment le rassemblement d'informations cohérentes et intégrées sur les produits chimiques et les déchets, ont été développés en consultation avec les centres régionaux de la Convention de Bâle et retenus comme projets prioritaires dans le cadre du plan d'action. UN كما تم إعداد العديد من المشروعات المتصلة مباشرة بأهداف قمة جوهانسبرج مثل عمليات تطوير المعلومات المتماسكة والمتكاملة عن المواد الكيميائية والنفايات وذلك بالتشاور مع المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل، وتم اختيارها بوصفها مشروعات ذات أولوية في إطار خطة العمل.
    Dans cette décision, la Conférence des Parties a approuvé les éléments d'orientation figurant dans une annexe à cette décision et a demandé au secrétariat, en collaboration avec les centres régionaux de la Convention de Bâle, d'aider les Parties, en particulier les pays en développement, à appliquer les éléments d'orientation au niveau national. UN وكان مؤتمر الأطراف قد وافق في هذا القرار على العناصر التوجيهية الواردة في تذييل القرار، وطلب من الأمانة أن تقوم، بالتعاون مع المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل، بمساعدة الأطراف، وعلى الأخص الدول النامية، في تنفيذ العناصر التوجيهية على المستوى القطري.
    Des dialogues ont été engagés avec les centres régionaux de l'UNITAR dans le cadre du projet en cours financé par le Compte de l'ONU pour le développement et exécuté par ONU-Habitat pour renforcer la capacité institutionnelle des établissements de formation en Asie, en Afrique et en Amérique latine, en étroite collaboration avec les initiatives de renforcement des capacités des gouvernements locaux. UN وقد أُطلقت منذئذ حوارات مع المراكز الإقليمية للمعهد ضمن نطاق مشروع حساب الأمم المتحدة للتنمية الذي يعمل الموئل على تنفيذه من أجل تعزيز القدرات المؤسسية لمؤسسات التدريب في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية على العمل عن قرب مع مبادرات بناء قدرات الحكومات المحلية.
    Des dialogues ont été engagés avec les centres régionaux de l'UNITAR dans le cadre du projet en cours financé par le Compte de l'ONU pour le développement et exécuté par ONU-Habitat pour renforcer la capacité institutionnelle des institutions de formation en Asie, en Afrique et en Amérique latine, en étroite collaboration avec les initiatives de renforcement des capacités des gouvernements locaux. UN وبُدئت حوارات مع المراكز الإقليمية لليونيتار، في نطاق المشروع الجاري لحساب الأمم المتحدة للتنمية، الذي يتولى الموئل تنفيذه، بغرض تعزيز القدرة المؤسسية لمؤسسات التدريب في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية، التي تعمل في تعاون وثيق مع مبادرات الحكومات المحلية لبناء القدرات.
    L'élaboration de directives s'est accompagnée de différentes activités, notamment des activités en ligne, de la formation en ligne, des ateliers aux niveaux national, régional et mondial, des essais pilotes dans deux pays en développement et dans un pays à économie en transition, en coopération avec les centres régionaux de la Convention de Stockholm. UN 27 - وقد صاحب وضع التوجيهات أنشطة مختلفة من بينها أنشطة قائمة على الإنترنت، والتدريب الإلكتروني، وحلقات عمل وطنية وإقليمية وعالمية، واختبارات تجريبية في بلدين ناميين وبلد واحد يمر اقتصاده بمرحلة انتقال، بالتعاون مع المراكز الإقليمية لاتفاقية استكهولم.
    11. Le cadre de renforcement des capacités met l'accent sur la nécessité de collaborer avec les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU et avec d'autres centres d'excellence nationaux et régionaux spécialisés dans la formation des utilisateurs finals et dans le renforcement des institutions nationales. UN 11- ويشدّد إطار تنمية القدرات على ضرورة العمل مع المراكز الإقليمية الرسمية المنتسبة للأمم المتحدة والمعنية بتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، فضلا عن غيرها من مراكز التميّز الوطنية والإقليمية في مجال تدريب المستعملين النهائيين وتعزيز المؤسسات الوطنية.
    b) De mener des activités de formation avec les centres régionaux de la Convention de Bâle et avec des pays dans les régions pour améliorer leurs possibilités d'accès au Fonds pour l'environnement mondial et aux autres mécanismes de financement; UN (ب) تنظيم أنشطة تدريب بالاشتراك مع المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل ومع البلدان داخل الأقاليم لتعزيز قدراتها في الحصول على الموارد من مرفق البيئة العالمية وآليات التمويل الأخرى؛
    Prie le secrétariat, en collaboration avec les centres régionaux de la Convention de Bâle, de continuer à aider les Parties, en particulier les pays en développement, à appliquer les éléments d'orientation au niveau national, et notamment à mettre au point des plans nationaux d'urgence; UN 4 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل بالتعاون مع المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل مساعدة الأطراف ولا سيما في البلدان النامية، في تنفيذ العناصر التوجيهية على المستوى الوطني، بما في ذلك تطوير خطط الطوارئ الوطنية؛
    Il faudrait encourager de nouvelles initiatives telles que celles lancées par le Comité de la recherche spatiale et l’Union astronomique internationale visant à l’organisation, en collaboration avec les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales, d’ateliers consacrés à des thèmes plus spécifiques38. UN ٩٤٢ - ينبغي تشجيع مبادرات جديدة مثل التي اتخذها الاتحاد الفلكي الدولي ولجنة أبحاث الفضاء )كوسبار( بهدف القيام ، مع المراكز الاقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء بتنظيم حلقات عمل بشأن مواضيع أكثر تحديدا .)٨٣(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more