"avec les collectivités" - Translation from French to Arabic

    • مع المجتمعات
        
    • مع السلطات
        
    • مع الجماعات
        
    • مع مجتمعات
        
    • مع الحكومات
        
    • مع المجتمع المحلي
        
    • مع أجهزة الحكم
        
    • مع أفراد المجتمعات المحلية
        
    Il coopère avec les collectivités aux fins de la répartition des subventions et du renforcement de capacités, en conjonction avec les autorités provinciales et fédérales. UN ويعمل البرنامج مع المجتمعات المحلية لتوزيع المنح وبناء القدرات بالاشتراك مع الحكومات الإقليمية والحكومة الاتحادية.
    i) Appui au développement d'une base de données sur les meilleures pratiques par le secrétariat de la Convention et organisation d'activités pour l'échange d'expériences avec les collectivités locales; UN دعم أمانة الاتفاقية في وضع قاعدة بيانات بشأن أفضل الممارسات وتنظيم أنشطة لتبادل الخبرات مع المجتمعات المحلية؛
    Conformément à ce principe, l'Équateur a entrepris de mener des activités d'atténuation et d'adaptation en étroite collaboration avec les collectivités locales. UN وتماشيا مع هذا المبدأ، اضطلعت إكوادور بأنشطة لتخفيف الآثار البيئية والتكيف معها في تعاون وثيق مع المجتمعات المحلية.
    Dans ce contexte, le Gouvernement coopère étroitement avec les collectivités municipales et régionales, les ONG et les associations d'étrangers. UN وتتعاون الحكومة في هذه العملية مع السلطات البلدية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية وجمعيات الأجانب.
    En 2009, le Gouvernement, en collaboration avec les collectivités locales, a construit 3 072 salles de classe supplémentaires. UN وشيدت الحكومة، في عام 2009، بالتعاون مع الجماعات المحلية، 072 3 فصلاً دراسياً إضافياً.
    Cet abandon ne s'est pas fait nécessairement en collaboration avec les collectivités maories. UN وهذه التصفية لم تتم بالضرورة بالتعاون مع مجتمعات الماوريين.
    On se plaint également des accords sociaux que les sociétés d'exploitation forestière sont tenues de conclure avec les collectivités locales. UN 122 - وهناك أيضا شكاوى تتعلق بالاتفاقات الاجتماعية التي يتعين على شركات قطع الأشجار توقيعها مع المجتمعات المحلية.
    Nous devons collaborer plus étroitement avec les collectivités locales et veiller à mettre en place un processus participatif, par lequel celles-ci peuvent participer activement à la planification et à la prise de décisions. UN وعلينا العمل على نحو أوثق مع المجتمعات المحلية وكفالة عملية تشاركية تنخرط فيها بنشاط في عملية التخطيط وصنع القرار.
    Il a également été content d'entendre que la municipalité était déterminée à engager de réelles consultations avec les collectivités touchées. UN وانتابه السرور أيضا عندما علم أن البلدية ملتزمة التشاور على نحو مناسب مع المجتمعات المتضررة.
    Les centres nationaux mobilisent efficacement les bénévoles appartenant au mouvement organisé tandis que les centre régionaux et locaux assurent la liaison avec les collectivités et organisations locales. UN وتضطلع مراكز المتطوعين الوطنية بدور قيادي فعال في حركة التطوع النظامية، بينما تكفل المراكز الإقليمية والمحلية إقامة الروابط مع المجتمعات والمنظمات الشعبية.
    De plus en plus, la planification du développement local s’effectue en concertation avec les collectivités locales mais le rythme des progrès est inégal. UN وما برح التخطيط مع المجتمعات المحلية سمة مشتركة من سمات التنمية على الصعيد المحلي، وإن كان معدل التقدم متغيراً.
    Il a aussi mis sur pied en partenariat avec les collectivités des activités génératrices de revenus et des programmes sociaux, qui visent notamment les groupes marginalisés. UN ونُظمت برامج لأنشطة توليد الدخل والدعم الاجتماعي، ولا سيما لفائدة الفئات المهمشة وذلك بالتشارك مع المجتمعات المحلية.
    La communication avec les collectivités concernées s'est également améliorée. UN وتحسن أيضا الاتصال مع المجتمعات المحلية المعنية.
    Menées en partenariat avec les collectivités, ces activités ne seront pas seulement utiles pour l'environnement, elles serviront de modèle que les collectivités puissent reproduire et modifier en fonction de leurs besoins spécifiques. UN وسيتم الاضطلاع بهذه الأنشطة بالاشتراك مع المجتمعات المحلية ولن يعود نفعها على البيئة فحسب، بل ستمثل أيضاً نماذج يمكن أن تعيد المجتمعات تطبيقها وتكييفها لمقابلة احتياجاتها الخاصة.
    Sur le terrain, nos organisations collaborent avec beaucoup de créativité avec les collectivités. UN ومنظماتنا تعمل مع المجتمعات المحلية في الميدان مستعينة بسبل خلاقة جديدة.
    Le Kenya exhorte la Directrice exécutive à poursuivre ses efforts pour intensifier la coopération avec les collectivités locales et d'autres partenaires. UN وتحث كينيا المديرة التنفيذية على مواصلة جهودها لزيادة الأنشطة المبذولة بالتعاون مع السلطات المحلية وسائر الشركاء.
    Les services de police ont également conclu des accords de coopération avec les collectivités locales. UN وأبرمت دوائر الشرطة أيضاً اتفاقات تعاون مع السلطات المحلية.
    Les gouvernements doivent coopérer davantage avec les collectivités locales. UN ينبغي أن توسـِّـع الحكومات الوطنيـة نطاق تعاونها مع السلطات الحكومية المحلية.
    Les pépinières d'entreprises sont réalisées en partenariat avec les collectivités locales. UN وتنجَز مجمعات رعاية الأعمال بالشراكة مع الجماعات المحلية.
    Une équipe spéciale sur la violence dans les familles autochtones de l'État de Victoria a été constituée et a entamé des consultations avec les collectivités autochtones. UN وتم تعيين فرقة عمل معنية بالعنف العائلي في أوساط السكان الأصليين، وقد بدأت في إجراء مشاورات مع مجتمعات السكان الأصليين.
    Le Ministère du développement économique (Ministry of Economic Development) collabore avec les collectivités locales pour concevoir et mettre en oeuvre des stratégies de développement à l'échelle régionale. UN ما برحت وزارة التنمية الاقتصادية تعمل مع الحكومات المحلية لتصميم وتنفيذ استراتجيات التنمية الإقليمية.
    Elles ont notamment plus de contacts avec les collectivités et passent pour proposer d'autres moyens de régler les conflits et de faire de la politique. UN حيث إنهن أقدر على التواصل مع المجتمع المحلي وعلى فض النزاعات وممارسة السياسة بطريقة مختلفة.
    Dans le climat actuel de démocratisation et de décentralisation, le FENU établissait des partenariats avec les collectivités locales, les représentants de la société civile et le secteur privé. UN وفي مناخ التحول إلى الديمقراطية واللامركزية السائد حاليا، يقيم الصندوق علاقات تشارك مع أجهزة الحكم المحلي، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص.
    Des représentants d'ONG siègent dans différentes commissions mixtes du Ministère et, au titre du Projet d'amélioration de la santé aux Philippines qui est financé par la Banque mondiale, des subventions sont accordées pour des projets entrepris dans ce domaine par des ONG ou par des organisations privées agissant en collaboration avec les collectivités. UN ويشارك ممثلو المنظمات غير الحكومية في مختلف اللجان الجماعية لوزارة الصحة، وفي إطار مشروع التنمية الصحية الفلبيني الممول من البنك الدولي، تقدم منح إلى مشاريع الصحة التي تبادر بوضعها المنظمات غير الحكومية أو المنظمات الخاصة بالتعاون مع أفراد المجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more