Ces cartes sont établies avec les experts de la Banque mondiale. | UN | وقد أُعدت هذه الخرائط بالتعاون مع خبراء البنك الدولي. |
Toutes les réformes sont menées en étroite coopération avec les experts de l'Union européenne et sont suivies par les institutions européennes. | UN | وقال إن جميع الإصلاحات يجري الاضطلاع بها بتعاون وثيق مع خبراء من الاتحاد الأوروبي وتتولى رصدها المؤسسات الأوروبية. |
À cet effet, le secrétariat a élaboré un questionnaire en collaboration avec les experts de Statistique Norvège, Statistique Finlande, EUROSTAT et l'Agence européenne de l'environnement. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، أعدت الأمانة استبيانا بالتشاور مع خبراء من إدارة إحصاءات النرويج، والهيئة الفنلندية للإحصاءات والمكتب الإحصائي للمجموعات الأوروبية والوكالة الأوروبية للبيئة. |
Les boursiers ont également l'occasion d'échanger des points de vue avec les experts de l'OIAC sur des questions relatives à l'application de la Convention. | UN | وتتاح للزملاء أيضا فرصة لتبادل الآراء مع خبراء المنظمة في المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
:: Elle intensifiera sa coopération avec les experts de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions créée par la résolution 1526 (2004) du Conseil et avec ceux du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004) afin d'analyser, entre autres, les raisons pour lesquelles certains États Membres présentent leurs rapports tardivement aux différents comités. | UN | :: ستعزز المديرية التنفيذية التعاون مع الخبراء الذين يشكلون فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات المنشأ بموجب قرار مجلس الأمن 1526 (2004) ومع خبراء لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) لكي تحلل، بوجه خاص، أسباب التأخر في تقديم بعض تقارير الدول الأعضاء إلى لجان مجلس الأمن ذات الصلة. |
L'occasion a ainsi été donnée aux experts de la région d'établir des échanges de vues avec les experts de la Commission et d'autres bureaux et instituts internationaux pertinents sur cette importance question. | UN | ووفّر هذا فرصة للخبراء في المنطقة للتفاعل مع الخبراء من اللجنة، ومن المكاتب والوكالات الدولية الأخرى المعنية بهذه المسألة الهامة. |
On pourrait aussi faire en sorte que les ONG soient coauteurs des textes avec les experts de la SousCommission. | UN | وثمة أمر ممكن آخر هو أن تشارك المنظمات غير الحكومية في كتابة البحوث مع خبراء اللجنة الفرعية. |
Par des réunions et des contacts hebdomadaires, ainsi que par 12 réunions mensuelles de coordination avec les experts de l'action antimines du Cabinet du Président | UN | من خلال اجتماعات واتصالات أسبوعية وعقد 12 اجتماعا شهريا للتنسيق مع خبراء معنيين بإزالة الألغام في ديوان الرئاسة |
L'Iraq a demandé une réunion à Bagdad avec les experts de la Commission et d'autres experts recrutés au plan international pour revoir la totalité de l'état. | UN | وطلبت العراق عقد اجتماع في بغداد مع خبراء اللجنة والخبراء اﻵخرين المعينين دوليا للقيام مرة أخرى باستعراض اﻹعلان برمته. |
Des points de vue ont également été échangés avec les experts de l'ONUDI concernant une coopération éventuelle sur un projet dans le domaine du textile. | UN | وتابع قائلا إنه جرى أيضا تبادل وجهات النظر مع خبراء اليونيدو بخصوص إمكانية التعاون في مشروع للنسيج. |
Le département des Beaux-Arts de la Thaïlande, en coopération avec les experts de l'EFEO, se chargeront d'identifier les biens culturels khmers exportés illégalement vers la Thaïlande. | UN | وستقوم إدارة اﻷعمال الفنية في تايلند، بالتعاون مع خبراء المدرسة الفنية للشرق اﻷقصى بمهمة التعرف على كنوز الخمير الثقافية التي صدرت بشكل غير مشروع إلى تايلند. |
:: Relations avec les experts de haut niveau rattachés au vaste réseau de l'Institut | UN | - تطوير العلاقات مع خبراء رفيعي المستوى صاروا يشكلون الآن جزءا من شبكة المعهد الواسعة؛ |
Ce projet, élaboré en coopération avec les experts de l'AIEA, a été soumis aux autorités compétentes dans le cadre du processus constitutionnel d'adoption. | UN | وقدم هذا المشروع، الذي أُعـِـد بالتعاون مع خبراء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى السلطات المختصة في إطـار عملية الاعتماد الدستورية. |
Ce projet, élaboré en coopération avec les experts de l'AIEA, a été soumis aux autorités compétentes dans le cadre du processus constitutionnel d'adoption. | UN | وقدم هذا المشروع، الذي أُعـِـد بالتعاون مع خبراء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى السلطات المختصة في إطـار عملية الاعتماد الدستورية. |
Ces projets, élaborés en collaboration avec les experts de l'AIEA, ont été soumis aux autorités compétentes dans le cadre du processus constitutionnel d'adoption. | UN | وأحيلت هذه المشاريع التي وضعت بتعاون مع خبراء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى السلطات المختصة في إطار الإجراءات الدستورية الخاصة بالاعتماد. |
La soumission en temps voulu de ces questions permet aux États parties de mieux préparer leur dialogue avec les experts de l'organe intéressé. | UN | إذ أن بإحالة أسئلة اللجان إلى الدول الأطراف قبل فترة كافية قد يتيح لها إمكانية الاستعداد بشكل أفضل للحوار المنتظر مع خبراء الهيئة المعنية. |
:: L'Administration générale a formé un comité consultatif de haut niveau pour coopérer avec les experts de l'OADA dans la préparation des directives pour l'action de l'OADA dans le cadre de la stratégie. | UN | :: قامت الإدارة العامة للمنظمة بتشكيل لجنة استشارية رفيعة المستوى للتعاون مع خبراء المنظمة لإعداد موجهات عمل المنظمة في إطار الاستراتيجية. |
La possibilité de tenir une partie de la session annuelle de la CDI à New York devrait être envisagée pour qu'un dialogue vraiment interactif avec les experts de la Commission soit possible. | UN | وينبغي النظر في إمكانية عقد جزء من الدورة السنوية للجنة القانون الدولي في نيويورك لإتاحة إجراء حوار تفاعلي حقا مع خبراء اللجنة السادسة. |
Une nouvelle visite a donc été organisée le 31 mars pour que les fonctionnaires compétents puissent discuter du plan du site avec les experts de la Commission spéciale. | UN | وقد تم ترتيب زيارة لاحقة يوم ٣١ آذار/ مارس مما أتاح للمسؤولين المختصين الفرصة لمناقشة مخطط الموقع مع خبراء اللجنة الخاصة. |
La Direction poursuivra ses activités de coordination avec les experts de l'Équipe de surveillance créée en application de la résolution 1526 (2004) et avec ceux du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004), pour maximiser les synergies et éviter les doubles emplois et les chevauchements, s'agissant en particulier de l'assistance technique. | UN | 4 - وستواصل المديرية التنفيذية التنسيق مع الخبراء الذين يشكلون فريق الرصد المنشأ بموجب قرار مجلس الأمن 1526 (2004) ومع خبراء لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) لرفع مستوى التداؤب بينهما إلى أقصى حد ممكن ولتلافي الازدواجية والتداخل، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة التقنية. |
Conformément au paragraphe 5 de l'annexe III, la Sous-Commission a achevé son analyse préliminaire de la demande après avoir tenu un certain nombre de réunions avec les experts de la délégation brésilienne. | UN | 8 - وعملا بالفقرة 5 من المرفق الثالث، أنهت اللجنة الفرعية تحليلها الأولي للطلب، وعقدت خلال ذلك عددا من الجلسات مع الخبراء من وفد البرازيل. |