"avec les initiatives" - Translation from French to Arabic

    • مع المبادرات
        
    • مع مبادرات
        
    • مع الجهود
        
    • مع جهود
        
    • مع العمليات
        
    • باستخدام المبادرات
        
    • ظل مبادرات
        
    Les synergies avec les initiatives de groupements d'entreprises pourraient aussi renforcer l'efficacité des programmes de promotion de ces relations; UN كما يمكن لأوجه التآزر مع المبادرات الإنمائية الخاصة بتكتلات مؤسسات الأعمال أن تزيد من فعالية برامج تعزيز الروابط؛
    Notre étroite collaboration avec les initiatives politiques des Nations Unies est essentielle dans l'optique d'une solution aux problèmes de réfugiés. UN ولا غنى في هذا الصدد عن التعاون على نحو وثيق مع المبادرات السياسية لﻷمم المتحدة حتى يمكن حل مشاكل اللاجئين.
    Notre étroite collaboration avec les initiatives politiques des Nations Unies est essentielle dans l'optique d'une solution aux problèmes de réfugiés. UN ولا غنى في هذا الصدد عن التعاون على نحو وثيق مع المبادرات السياسية لﻷمم المتحدة حتى يمكن حل مشاكل اللاجئين.
    Il s'efforce d'y coordonner ses activités avec les initiatives de l'ONU chaque fois que leurs efforts communs le permettent. UN ويسعى الفريق في تلك البلدان إلى تنسيق أنشطته مع مبادرات الأمم المتحدة كلما كان ذلك التنسيق يعتمد على تضافر الجهود.
    Celui-ci se poursuivra en collaboration étroite avec les initiatives de lutte antimines de l'Union européenne. UN وسيتعاون البرنامج تعاونا وثيقا مع مبادرات الاتحاد الأوروبي في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    L'Union africaine a élaboré une stratégie complète de reconstruction après le conflit au Soudan, qui indique clairement les mesures à prendre et les délais à respecter et qui serait appliquée en coordination avec les initiatives financées par les donateurs. UN وقد وضع الاتحاد الأفريقي، في هذا الصدد، استراتيجية أفريقية شاملة للتعمير بعد انتهاء الصراع في السودان تنص على اتخاذ إجراءات واضحة ذات جدول زمني محدد وتُنفذ بالتنسيق مع الجهود التي يمولها المانحون.
    Il faut à cet égard assurer la cohérence avec les initiatives prises par celui—ci. UN وهناك ضرورة لكفالة التماسك مع المبادرات التي اضطلع بها الأمين العام للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    L'Irlande a aussi indiqué que les principes communs devraient être coordonnés avec les initiatives régionales connexes. UN وقالت ايرلندا أيضا انه ينبغي تنسيق المبادئ المشتركة مع المبادرات الاقليمية المرتبطة بها.
    5.2 Coordonner ces politiques avec les initiatives régionales et internationales; UN 5-2 مواءمة السياسات الوطنية مع المبادرات الإقليمية والدولية؛
    :: Coordonner ces politiques nationales avec les initiatives régionales et internationales; UN :: مواءمة السياسات الوطنية مع المبادرات الإقليمية والدولية
    ii) S'appuyer sur une collaboration avec les initiatives régionales existantes; UN ' 2` الاستناد إلى التعاون مع المبادرات الإقليمية الحالية؛
    Les experts ont insisté sur la nécessité de créer les synergies voulues avec les initiatives régionales de façon à ce que les programmes internationaux et régionaux se complètent mutuellement. UN وأكد الاجتماع على ضرورة إقامة أشكال مناسبة من التعاون مع المبادرات اﻹقليمية لتصبح البرامج العالمية واﻹقليمية متعاضدة.
    La MICIVIH a continué de coopérer étroitement avec les initiatives prises par le Canada, la France et les États-Unis pour renforcer le système judiciaire. UN وواصلت البعثة تعاونها الوثيق مع المبادرات الفرنسية والكندية ومبادرات الولايات المتحدة من أجل تعزيز النظام القضائي.
    Elles faciliteront la collaboration avec les initiatives en cours; UN وستقوم بتسهيل التعاون مع المبادرات القائمة؛
    Une coordination et une collaboration continues seront entretenues avec les initiatives pertinentes. UN وسوف يتواصل التنسيق والتعاون مع المبادرات ذات الصلة.
    Les Philippines ont engagé le Bhoutan à coopérer avec les initiatives relatives aux changements climatiques. UN وحثت بوتان على التعاون مع المبادرات المتعلقة بتغير المناخ.
    Les activités sont coordonnées avec les initiatives des autres organisations compétentes. UN وتنسَّق الأنشطة مع مبادرات الوكالات المختصة الأخرى.
    Des partenariats stratégiques avec les détenteurs de données seront constitués et des liens seront établis avec les initiatives et les activités en cours de production de connaissances. UN وسيتم إعداد شراكات استراتيجية مع حائزي البيانات وإنشاء روابط اتصال مع مبادرات توليد المعارف الجارية وأنشطتها.
    Des partenariats stratégiques, formels ou informels, seront mis en place avec les détenteurs de données susmentionnés et des liens seront établis avec les initiatives et activités de production de connaissances en cours. UN وسيتم إعداد شراكات استراتيجية، سواء بشكل رسمي أو غير رسمي، مع حائزي البيانات المذكورين أعلاه، وسوف تنشأ روابط اتصال مع مبادرات وأنشطة توليد المعارف الجارية.
    Le Département devrait chercher à obtenir un effet de synergie avec les initiatives régionales de diplomatie préventive. UN وينبغي للإدارة أن تسعى أيضاً إلى تحقيق التآزر مع الجهود الإقليمية القائمة في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Ses activités doivent être harmonisées avec les initiatives nationales de développement afin de les compléter au mieux. UN وينبغي أن تتواءم أنشطته مع جهود التنمية على الصعيد الوطني وتكملها.
    E. Synergies avec les initiatives et activités pertinentes 49−54 12 UN هاء - التآزر مع العمليات والأنشطة ذات الصلة 49-54 14
    e) En établissant des partenariats synergiques avec les initiatives/réseaux existants; UN (ﻫ) إقامة شراكات متآزرة باستخدام المبادرات/الشبكات القائمة؛
    Des intervenants ont constaté que le processus de réforme engagé avec les initiatives pour le changement s'était intensifié mais que les ressources de base, pourtant nécessaires pour traduire ces réformes en programmes à fort impact, étaient en diminution. UN ولاحظ بعض المتكلمين أنه على الرغم من تكثيف عملية الاصلاح في ظل مبادرات التغيير، فإن اﻷموال الرئيسية اللازمة لترجمة هذه الاصلاحات إلى برامج ناجعة المفعول تتناقص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more