"avec les organismes compétents" - Translation from French to Arabic

    • مع الوكالات ذات الصلة
        
    • مع الوكالات المعنية
        
    • مع المؤسسات المعنية
        
    • مع الجهات المختصة
        
    • مع هيئات منظومة
        
    • مع الجهات المعنية
        
    • مع الهيئات ذات الصلة
        
    • مع الهيئات المختصة
        
    • مع المنظمات المعنية
        
    • مع الكيانات ذات الصلة
        
    • مع المنظمات ذات الصلة
        
    • مع الجهات ذات الصلة
        
    • مع المؤسسات ذات الصلة
        
    • مع الهيئة ذات الصلة
        
    • مع مؤسسات منظومة
        
    En faisant appel à la collaboration avec les organismes compétents des Nations Unies, ses activités complètent et appuient les travaux de l'ONU en faveur du développement durable. UN وأنشطة المنظمة تكمل وتدعم أعمال الأمم المتحدة من أجل تحقيق التنمية المستدامة، من خلال علاقات العمل مع الوكالات ذات الصلة في الأمم المتحدة.
    Le Ministère de la sécurité publique a coordonné son action avec les organismes compétents en vue de lutter contre la traite des femmes et des enfants. UN ونسقت وزارة الأمن العام مع الوكالات ذات الصلة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Elle a par ailleurs prié le Secrétaire général, agissant en consultation avec les organismes compétents des Nations Unies et avec ONU-Énergie, d'organiser et de coordonner les activités à entreprendre durant l'Année. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينظم وينسق، بالتشاور مع الوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة وشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، الأنشطة التي سيضطلع بها خلال السنة.
    Conformément aux lois applicables et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, la Commission, en coopération avec les organismes compétents, doit veiller à ce que les banques appliquent les mesures antiterroristes en vigueur. UN ويتعين على الوكالة تيسير تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب ذات الصلة بالمصارف، استنادا إلى التشريعات المناسبة ووفقا لقرارات مجلس الأمن المحددة وبالتعاون الذي تقيمه مع المؤسسات المعنية في هذا المجال.
    40. Le Bureau pour la promotion de l'intégration des migrants surveille l'évolution des tendances dans les faits à caractère raciste qui sont signalés et entretient de bonnes relations avec les organismes compétents chargés des mécanismes de plainte. 107.30 Acceptée UN 40- ويتولى مكتب تعزيز إدماج المهاجرين رصد الاتجاهات المحددة في التقارير المتعلقة بالحوادث العنصرية، ويقيم المكتب علاقات جيدة مع الجهات المختصة المسؤولة عن آليات تلقي الشكاوى.
    Insistant sur le fait que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme a un rôle important à jouer dans la promotion, la défense et la réalisation du droit au développement, notamment en renforçant sa coopération avec les organismes compétents des Nations Unies, UN وإذ تؤكد أن لمفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان دورا مهما تؤديه في تعزيز الحق في التنمية وحمايته وإعماله، بما في ذلك عن طريق تعزيز التعاون مع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة لهذا الغرض،
    :: Intervention auprès du Ministère des finances afin qu'il coordonne avec les organismes compétents l'intégration des besoins des femmes au budget général de l'État; UN :: حث وزارة المالية بالتنسيق مع الجهات المعنية لإدماج احتياجات المرأة في الموازنة العام للدولة.
    Il veillera à donner suite de façon appropriée à ces visites et fera en sorte que celles-ci soient pleinement coordonnées avec les organismes compétents des Nations Unies et les organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN وستحرص اللجنة على متابعة هاتين الزيارتين على النحو السليم وتنسيقهما تنسيقا تاما مع الهيئات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    Nations Unies sur le transport de marchandises dangereuses et le secrétariat de poursuivre ses consultations sur ces caractéristiques de danger avec les organismes compétents, en particulier l'OMS. UN وطالب الأمانة بمواصلة التشاور مع الهيئات المختصة وبخاصة منظمة الصحة العالمية.
    Collaboration avec les organismes compétents en vue de l'organisation des activités de formation − première session de formation en octobre 2009 UN :: التعاون مع الوكالات ذات الصلة على توفير التدريب - ستتاح أول دورة تدريبية في تشرين الأول/أكتوبر 2009
    Le Haut Commissariat aux droits de l’homme continuera de collaborer étroitement avec les organismes compétents en matière de protection des minorités et renforcera ses activités ainsi que les réseaux établis avec les groupes appartenant à des minorités et les représentants des minorités au niveau national. UN وستواصل المفوضية العمل بالتعاون الوثيق مع الوكالات ذات الصلة في مجال حماية اﻷقليات وستعزز أنشطتها وتواصلها مع طوائف اﻷقليات وممثليهم على الصعيد الوطني.
    S’agissant de la protection du climat mondial et de l’application de la Convention-cadre sur les changements climatiques, l’OMM compte pouvoir y travailler avec les organismes compétents du système des Nations Unies et d’autres partenaires. UN وفيما يتصل بحماية المناخ العالمي وتنفيذ الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ، ستواصل المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية العمل مع الوكالات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة ومع شركاء آخرين.
    Il prévoit également de se rendre à Genève pour parler de l'aspect humanitaire du conflit avec les organismes compétents. UN ويعتزم المبعوث أيضا زيارة جنيف لمناقشة الجوانب الإنسانية للنزاع مع الوكالات المعنية.
    L'Envoyé personnel prévoit également de se rendre à Genève pour discuter de l'aspect humanitaire du conflit avec les organismes compétents. UN ويعتزم المبعوث أيضا زيارة جنيف لمناقشة الجوانب الإنسانية للنزاع مع الوكالات المعنية.
    Collaboration avec les organismes compétents en vue de l'organisation d'une formation continue UN :: التعاون مع الوكالات المعنية على توفير التدريب المستمر
    Le Directeur général de l'UNESCO a poursuivi ses efforts pour resserrer les liens de coopération avec les organismes compétents du système des Nations Unies, et a passé des contrats avec le Président de la Banque mondiale et le Directeur exécutif du PNUE. UN وإن المدير العام لليونسكو واصل جهوده في سبيل إقامة تعاون أوثق مع المؤسسات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة، وأقام صلات مع رئيس البنك الدولي والمدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Les dirigeants arabes se félicitent de la proposition de la République algérienne démocratique et populaire relative à la construction d'un satellite arabe d'observation de la Terre, l'Algérie étant disposée à établir les études nécessaires à cette fin, en coordination avec les organismes compétents dans les États arabes et les conseils ministériels arabes concernés. UN يرحب القادة بمقترح الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية إنشاء قمر صناعي عربي لمراقبة كوكب الأرض واستعدادها لإعداد الدراسات اللازمة لذلك بالتنسيق مع الجهات المختصة في الدول العربية والمجالس الوزارية العربية المعنية.
    Considérant que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a un rôle important à jouer dans la promotion, la défense et la réalisation du droit au développement, notamment grâce à une coopération accrue dans ce sens avec les organismes compétents des Nations Unies, UN وإذ تسلﱢم بأن لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان دورا مهما تؤديه في تعزيز الحق في التنمية وحمايته وإعماله، بما في ذلك عن طريق تعزيز التعاون مع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة لهذا الغرض،
    Des efforts intensifs sont déployés pour appuyer les activités d'alphabétisation dans les zones rurales, en coopération et en coordination avec les organismes compétents. UN § هناك جهود مكثفة لدعم جهود محو أمية المرأة وخاصة في المناطق الريفية من خلال التعاون والتنسيق مع الجهات المعنية.
    3. Invite les États Membres à mettre au point, en coopération, le cas échéant, avec les organismes compétents des Nations Unies, des programmes nationaux de sensibilisation au danger des mines, destinés en particulier aux enfants; UN ٣ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى وضع برامج وطنية، بالتعاون مع الهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، عند الاقتضاء، لتعزيز الوعي باﻷلغام اﻷرضية، وخاصة فيما بين اﻷطفال؛
    Il a indiqué toutefois que des communications avaient été établies avec les organismes compétents de la Republika Srpska en vue de faire la lumière sur ces enlèvements. UN ولكن الوزير أشار إلى إجراء اتصالات مع الهيئات المختصة في جمهورية صربسكا بغرض توضيح الاختطافات.
    Le Groupe d'experts a travaillé sur les éléments d'un document d'information sur les moyens de soutenir le processus des PNA dans les PMA, au titre de ses activités sur la collaboration avec les organismes compétents dans la prestation de conseils techniques et d'assistance aux PMA concernant le processus des plans d'adaptation nationaux. UN 27- عمل فريق الخبراء على إعداد ورقة معلومات بشأن الطرق الممكنة لدعم عمليات خطط التكيف الوطنية في أقل البلدان نمواً، في إطار العمل الذي يضطلع به بالتعاون مع المنظمات المعنية من أجل تقديم الإرشاد والدعم التقنيين إلى أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بعملية خطط التكيف الوطنية.
    :: Réunions avec les organismes compétents des Nations Unies UN :: عقد اجتماعات مع الكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    Des consultations ont également été tenues dans le contexte du CAC avec les organismes compétents du système. UN كما أجريت في إطار لجنة التنسيق الادارية مشاورات مع المنظمات ذات الصلة في المنظومة.
    Le projet de loi sur les droits de l'enfant, dont la Commission syrienne des affaires familiales a achevé l'examen en collaboration avec les organismes compétents, prévoit des sanctions et amendes pour les auteurs de violences à l'encontre d'enfants, qui sont aggravées lorsque le coupable travaille dans le domaine de la protection de l'enfance. UN - كما أن مشروع قانون حقوق الطفل الذي أنهت الهيئة السورية لشؤون الأسرة لشؤون الأسرة مراجعته بالتعاون مع الجهات ذات الصلة تضمن عقوبات وغرامات على مرتكبي العنف ضد الطفل وتم تشديدها في حال كان المرتكب من مقدمي الرعاية.
    En collaboration avec les organismes compétents du système des Nations Unies, le Fonds a aidé les pays en développement à mettre en place des services de planification démographique et a financé des activités de recherche et d'analyse démographiques, ainsi que de collecte de données. UN وبالتعاون مع المؤسسات ذات الصلة بمنظومة اﻷمم المتحدة، يلاحظ أن الصندوق قد ساعد الدول النامية في إنشاء وحدات للتخطيط السكاني، كما أنه قد قام بتمويل أنشطة التحليل والبحث، فضلا عن أنشطة جمع البيانات، في مجال السكان.
    Le Bureau devrait à cette fin poursuivre ses activités de sensibilisation et de plaidoyer en faveur des pays les moins avancés en partenariat avec les organismes compétents des Nations Unies, ainsi qu'avec les parlements, la société civile, les médias, les universités et les fondations, et fournir un appui approprié aux consultations de groupe entre les pays les moins avancés. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن يواصل المكتب أعماله في مجال التوعية والدعوة لصالح أقل البلدان نموا، بالشراكة مع الهيئة ذات الصلة في الأمم المتحدة، وكذلك مع البرلمانات، والمجتمع المدني، ووسائط الإعلام، والأكاديميين، والمؤسسات، وأن يوفر الدعم المناسب للاجتماعات التشاورية المعنية بأقل البلدان نموا.
    Le Secrétaire général était expressément prié de coordonner, en coopération avec les organismes compétents des Nations Unies, la fourniture d'une assistance sous toutes formes aux Etats en question. UN وقد طلب الى اﻷمين العام بصورة محددة أن يقوم، بالتعاون مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المناسبة، بتنظيم جميع أشكال تقديم المساعدة الى الدولتين المذكورتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more