"avec les partenaires du système" - Translation from French to Arabic

    • مع شركاء منظومة
        
    • مع الشركاء في منظومة
        
    • مع شركاء من داخل منظومة
        
    Effectue des missions d'évaluation pour déterminer l'aide à fournir en fonction des différents contextes et les capacités à développer en collaboration avec les partenaires du système des Nations Unies. UN توفد بعثات تقييمية من أجل تحديد المساعدة حسب سياقها الخاص وتنمية القدرات بالتعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة.
    La coordination avec les partenaires du système des Nations Unies intervient également au niveau des divisions. UN 20 - ويجري التنسيق مع شركاء منظومة الأمم المتحدة أيضا على مستوى الشعبة.
    35. Il convient d'encourager la collaboration avec les partenaires du système des Nations Unies en vue d'élaborer une terminologie et des principes communs qui guideraient leurs activités de coopération. UN ٣٥ - وينبغي تعزيز التعاون مع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بوضع المصطلحات والمبادئ العامة لتوجيه دفة تعاونها.
    La réussite de l’action des centres d’information dépend d’un certain nombre de facteurs, parmi lesquels je voudrais citer la coordination à l’échelle nationale avec les partenaires du système des Nations Unies. UN ١٠١ - ويتوقف نجاح مراكز اﻹعلام على عدد من العوامل، أود أن أذكر من بينها التنسيق على الصعيد القطري مع الشركاء في منظومة اﻷمم المتحدة.
    b) Mener des études et élaborer des produits d'information spécialisés relatifs à des incidents ou tendances susceptibles d'influencer les opérations en cours ou envisagées, en collaboration avec les partenaires du système des Nations Unies; UN (ب) إجراء البحوث وإعداد المواد الإعلامية المتخصصة في ما يتصل بالأحداث والاتجاهات التي يمكن أن تؤثر على العمليات الحالية والمحتمل إنشاؤها، وذلك بالتعاون مع شركاء من داخل منظومة الأمم المتحدة
    20. Les centres d'information ont poursuivi tout au long de l'année leur coopération avec les partenaires du système des Nations Unies. UN ٢٠ - وواصلت مراكز اﻹعلام التعاون مع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة خلال العام.
    Toutefois, le BSCI encourage le Département à envisager de renforcer ses relations avec les partenaires du système des Nations Unies dans le but de préciser et de clarifier davantage les rôles et les responsabilités incombant à ses partenaires au niveau des sous-programmes, en particulier dans les cas où la collaboration est jugée indispensable à la réalisation des résultats. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يشجع الإدارة على النظر في توسيع نطاق التفاعل مع شركاء منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة بيان وإيضاح الأدوار والمسؤوليات المتوقع من شركائها على مستوى البرنامج الفرعي الاضطلاع بها، ولا سيما الحالات التي يُعتبر فيها التعاون بالغ الأهمية في تحقيق النتائج.
    Collaboration accrue avec les partenaires du système des Nations Unies, diverses institutions de la société civile, les représentants des médias et d'autres rediffuseurs d'informations de manière à faire mieux comprendre les buts et réalisations de l'ONU, et intérêt du public pour les questions dont l'Organisation s'occupe à titre prioritaire. UN زيادة التعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة ومختلف مؤسسات المجتمع المدني وممثلي وسائط الإعلام وغيرهم من مؤسسات إعادة النشر، لتعزيز فهم الجمهور لأهداف الأمم المتحدة ومنجزاتها فضلا عن زيادة الاهتمام بقضايا الأمم المتحدة ذات الأولوية.
    Un troisième objectif connexe du sous-programme est de travailler en relation étroite avec les partenaires du système des Nations Unies en vue d’élaborer et de mettre en oeuvre des campagnes d’information thématiques à l’échelle du système sur les questions prioritaires qui préoccupent la communauté internationale. UN وثمة هدف ثالث من أهداف البرنامج الفرعي يتصل بهذا المجال، وهو العمل على نحو وثيق مع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة لوضع وتنفيذ حملات إعلامية مواضيعية على نطاق المنظومة بشأن المسائل التي تحتل أولوية في اهتمام المجتمع الدولي.
    Le soutien apporté par les commissions régionales et les institutions du système des Nations Unies aux initiatives concertées en faveur de la mise en valeur des ressources humaines aux niveaux régional ou national est souligné aux chapitres IV et V, qui donnent également des exemples tirés des activités opérationnelles menées aux niveaux régional et national en coopération avec les partenaires du système des Nations Unies. UN ويرد في الفصلين الرابع والخامس، موجز للدعم الذي تقدمه اللجان اﻹقليمية لﻷمم المتحدة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة للمبادرات المتكاملة لتنمية الموارد البشرية على الصعيدين اﻹقليمي والقطري، مع أمثلة إضافية لﻷنشطة التنفيذية على الصعيدين اﻹقليمي والقطري التي يضطلع بها بالتعاون مع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    54. Au niveau national, les coordonnateurs résidents, agissant en étroite coopération avec les partenaires du système des Nations Unies, devraient ouvrir la voie à la création de groupes thématiques reflétant la situation, les priorités et les besoins particuliers du pays considéré. UN ٥٤ - وعلى الصعيد القطري، ينبغي للمنسقين المقيمين أن يبادروا، بالتعاون الوثيق مع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة، إلى إنشاء أفرقة مواضيعية تعكس الحالة واﻷولويات والاحتياجات القطرية الخاصة.
    Le Département pourrait continuer de s'efforcer à renforcer ses relations avec les partenaires du système des Nations Unies dans le but de préciser et de clarifier les rôles et les responsabilités, et renforcer sa capacité d'auto-évaluation en se dotant d'une fonction spécifique, en élaborant un plan de travail clair et en procédant à un suivi régulier. UN ويمكن للإدارة أن تواصل جهودها الرامية إلى زيادة التفاعل مع شركاء منظومة الأمم المتحدة في سبيل صياغة وتوضيح الأدوار والمسؤوليات، وتعزيز قدراتها المتصلة بالتقييم الذاتي بتكريس وظيفة لهذا الغرض، ووضع خطة عمل واضحة، والانتظام في المتابعة.
    Plus particulièrement, le Bureau régional, en coopération avec les partenaires du système des Nations Unies, a apporté son soutien au Gouvernement du Congo pendant une semaine de sensibilisation du public et d'activités de promotion, notamment une conférence de presse, une exposition et un débat-conférence le 9 août 2010. UN وبالتحديد، دعم المكتب الإقليمي، بالتعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة، حكومة الكونغو أثناء أسبوع أنشطة التوعية والتواصل، بما فيها جلسة إعلامية ومعرض ومحاضرة تفاعلية في 9 آب/أغسطس 2010.
    a) Un petit bureau d'appui à mon Représentant spécial afin de coordonner les activités de la mission avec les partenaires du système des Nations Unies au Timor-Leste; UN (أ) مكتب صغير لتقديم الدعم إلى ممثلي الخاص وتنسيق عمل البعثة مع شركاء منظومة الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي؛
    :: Un petit bureau pour soutenir mon Représentant spécial afin notamment de coordonner les travaux de la mission avec les partenaires du système des Nations Unies au Timor-Leste. UN :: مكتب صغير يدعم ممثلي الخاص، للقيام بجملة أمور من بينها تنسيق عمل البعثة مع شركاء منظومة الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي.
    Cette démarche, soucieuse de mettre en synergie les activités en cours et d'éviter leur chevauchement, a permis de trouver un consensus avec les partenaires du système des Nations Unies et les autres parties prenantes sur les lacunes, les problèmes émergents et les domaines à privilégier lors de futurs travaux. UN وكفل هذا النهج تحقيق توافق في الآراء مع شركاء منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن الثغرات والمسائل الناشئة والمجالات ذات الأولوية للعمل في المستقبل، سعيا إلى تعزيز التآزر مع الأنشطة الجارية وتجنب الازدواجية.
    Lors de ses entretiens avec les représentants du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance et du Programme des Nations Unies pour le développement, il a recherché des moyens de renforcer la collaboration et la coopération avec les partenaires du système des Nations Unies aux fins de l'exécution du mandat du Bureau régional pour l'Afrique centrale. UN وخلال مناقشاته مع ممثلي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سعى إلى إيجاد سبل لتعزيز التآزر والتعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الولاية المنوطة بمكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا.
    L'Organisation suivra de près la mise en place de ce pare-feu et continuera d'œuvre de concert avec les partenaires du système des Nations Unies pour garantir le fonctionnement efficace du système de coordonnateurs résidents. UN وستتابع اليونيدو عن كثب إقامة ذلك الحاجز وستواصل العمل مع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة لكفالة نهوض نظام المنسقين المقيمين بمهامه على نحو فعال.
    Cela clôt le processus de création de l'UNOPS en tant qu'organisation autonome, à égalité avec les partenaires du système des Nations Unies. UN وقد استكمل هذا القرار عملية إنشاء مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بوصفه كياناً منفصلاً قائماً بذاته على قدم المساواة مع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة.
    Pour faciliter une action appropriée, l'UNOPS doit établir des rapports de confiance avec les partenaires du système des Nations Unies, la Banque mondiale et les gouvernements. UN 69 - ولتيسير توفير استجابة مناسبة، يجب على المكتب بناء الثقة مع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة، والبنك الدولي والحكومات.
    b) Mener des études et élaborer des produits d'information spécialisés relatifs à des incidents ou tendances susceptibles d'influencer les opérations en cours ou envisagées, en collaboration avec les partenaires du système des Nations Unies; UN (ب) إجراء البحوث وإعداد المواد الإعلامية المتخصصة في ما يتصل بالأحداث والاتجاهات التي يمكن أن تؤثر على العمليات الحالية والمحتمل إنشاؤها، وذلك بالتعاون مع شركاء من داخل منظومة الأمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more