"avec les résolutions du conseil" - Translation from French to Arabic

    • مع قرارات مجلس
        
    • مع قرارات المجلس
        
    • لقراري مجلس المحافظين الصادرين
        
    Les autorités iraquiennes doivent à l'avenir s'abstenir de toute action incompatible avec les résolutions du Conseil de sécurité. UN ويجب على السلطات العراقية في المستقبل أن تمتنع عن إتيان أي عمل لا يتفق مع قرارات مجلس اﻷمن.
    Or cette position n'est pas compatible avec les résolutions du Conseil de sécurité. UN غير أن هذا الموقف يتعارض مع قرارات مجلس الأمن.
    Ces déclarations et ces décisions doivent être compatibles entre elles et avec les résolutions du Conseil de sécurité. UN وهذه البيانات والقرارات يجب أن تكون متسقة مع قرارات مجلس اﻷمن ومع بعضها البعض.
    Il engage vivement les deux parties à négocier de bonne foi en vue de parvenir à régler définitivement le conflit par des moyens pacifiques, en conformité avec les résolutions du Conseil. " UN ويحث المجلس الطرفين بقوة على التفاوض بنية حسنة من أجل تحقيق تسوية نهائية سلمية للنزاع تمشيا مع قرارات المجلس. "
    En contradiction avec les résolutions du Conseil de novembre 2011 et septembre 2012, et malgré l'intensification du dialogue entre l'Agence et l'Iran depuis janvier 2012 au cours de 10 séries de pourparlers, il n'a pas été possible de parvenir à un accord sur le document relatif à l'approche structurée. UN 69 - وخلافاً لقراري مجلس المحافظين الصادرين في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 وأيلول/سبتمبر 2012 ورغم تكثيف الحوار بين الوكالة وإيران منذ كانون الثاني/ يناير 2012 في عشر جولات محادثات، لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن وثيقة النهج المنظم.
    Il ne traite pas directement de la possibilité d'un conflit avec les résolutions du Conseil de sécurité en question. UN ولا يتناول بشكل مباشر إمكانية وجود تعارض مع قرارات مجلس الأمن المعنية.
    Il ne traite pas directement de la possibilité d'un conflit avec les résolutions du Conseil de sécurité en question. UN ولا يتناول بشكل مباشر إمكانية وجود تعارض مع قرارات مجلس الأمن المعنية.
    Lors de la signature de l'accord concernant l'application des idées proposées, le Secrétaire général écrirait à ces pays pour les encourager à prendre des mesures en ce sens, de manière bien entendu compatible avec les résolutions du Conseil de sécurité. UN ولدى توقيع اتفاق التنفيذ فلسوف يكتب اﻷمين العام إلى تلك البلدان مشجعا إياها على اتخاذ خطوات من هذا القبيل بطريقة تتسق بطبيعة الحال مع قرارات مجلس اﻷمن.
    La position du Gouvernement libanais, qui continue de ne pas reconnaître la validité de la Ligne bleue dans la zone des fermes de Chab'a est incompatible avec les résolutions du Conseil de sécurité. UN ومن ثم فموقف حكومة لبنان الذي لا تكل عن تأكيده والذي مؤداه أن الخط الأزرق لا صلاحية له في منطقة مزارع شبعا إنما هو موقف يتعارض مع قرارات مجلس الأمن.
    Comme il est indiqué en détail aux paragraphes 5 et 6 des réponses écrites, cette définition est compatible avec les résolutions du Conseil de sécurité qui exhortent les États à adopter des textes de loi contre le terrorisme. UN وكما ورد بالتفصيل في الفقرة 5 والفقرة 6 من الأجوبة الكتابية يتفق هذا التعريف مع قرارات مجلس الأمن التي تحث الدول على تطبيق تشريعات مضادة للإرهاب.
    S'il appartient aux parties aux négociations et aux gouvernements mis en place à l'issue des conflits de décider de la nature des institutions judiciaires en période de transition, la communauté internationale doit clairement indiquer comment ces mécanismes peuvent être mis en conformité avec les résolutions du Conseil de sécurité et avec d'autres dispositions législatives internationales relatives aux droits des femmes et des filles. UN ولئن كان شكل مؤسسات العدالة الانتقالية شأنا تبت فيه الأطراف المتفاوضة والحكومات في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، فإنه يجب على المجتمع الدولي أن يبين بوضوح كيفية جعل هذه الآليات تنسجم مع قرارات مجلس الأمن وغيرها من الأحكام القانونية الدولية المتعلقة بحقوق النساء والفتيات.
    L'incompatibilité manifeste de cet accord avec les résolutions du Conseil de sécurité restreignant les déplacements des responsables de l'UNITA est un problème qui doit être résolu car ces résolutions, adoptées au titre des dispositions de la Charte des Nations Unies et conformément au droit international, priment les arrangements régionaux et les lois nationales. UN ومن الضروري معالجة تعارضها الواضح مع قرارات مجلس الأمن التي تُقيد سفر مسؤولي يونيتا. فتلك القرارات التي اتخذت بموجب ميثاق الأمم المتحدة ووفقا للقانون الدولي لها الأسبقية على الترتيبات الإقليمية والقوانين الوطنية.
    Le Gouvernement syrien condamne vivement ces politiques qui sont incompatibles avec les résolutions du Conseil de sécurité et la mission de l'Envoyé spécial et demande au Conseil de s'acquitter de sa tâche, qui est de mettre un terme au soutien du terrorisme, financé et armé par le Gouvernement qatarien, dans l'objectif de miner la mission de M. Annan et les résolutions pertinentes du Conseil. UN إن حكومة الجمهورية العربية السورية، إذ تستنكر، بشدة، هذه السياسات التي تتناقض مع قرارات مجلس الأمن ومهمة المبعوث الخاص، تدعو مجلس الأمن إلى الاضطلاع فورا بمهامه من أجل وقف دعم الإرهاب الذي تموله وتسلحه الحكومة القطرية والذي من شأنه تقويض مهمة السيد عنان وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    8. Demande en outre à Israël de mettre fin à toutes ses mesures unilatérales destinées à créer de nouveaux faits accomplis qui sont en contradiction avec les résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies et qui pourraient compromettre le processus de paix et anéantir tout espoir de parvenir à une solution juste, globale et pacifique; UN 8 - يناشد إسرائيل أيضا أن توقف فورا الإجراءات التي تتخذها من جانب واحد والهادفة إلى خلق حقائق جديدة على الأرض، الأمر الذي يتعارض مع قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ويهدد بإفشال عملية السلام وإحباط الأمل في تحقيق حل سلمي عادل وشامل؛
    Ces sources auraient indiqué que la MONUIK ne devait pas devenir un intermédiaire en vue de la restitution des biens et affirmé que l'intention de l'Iraq de remplacer le Coordonnateur par la force de maintien de la paix était en contradiction avec les résolutions du Conseil de sécurité, la question des biens ne relevant pas du mandat de la MONUIK. UN وأشارت هذه المصادر، وفقا لما أفادت به التقارير إلى أن بعثة اليونيكوم لا ينبغي أن تصبح وسيلة لإعادة الممتلكات، وذكرت هذه المصادر أن اعتزام العراق الاستعاضة عن " المنسق بقوة حفظ السلام يتعارض مع قرارات مجلس الأمن " ، إذ أن مسألة الممتلكات لا تقع ضمن ولاية اليونيكوم.
    M. Elgweri (Jamahiriya arabe libyenne) dit que sa délégation pense elle aussi qu'il n'est pas nécessaire de mentionner l'Iraq à l'alinéa 6 en rapport avec les résolutions du Conseil de sécurité. UN 29 - السيد الكويري (الجماهيرية العربية الليبية): قال إن وفد بلده يتفق مع الرأي القائل بعدم لزوم الإشارة إلى العراق في الفقرة الفرعية 6 بالارتباط مع قرارات مجلس الأمن.
    M. Elgweri (Jamahiriya arabe libyenne) dit que sa délégation pense elle aussi qu'il n'est pas nécessaire de mentionner l'Iraq à l'alinéa 6 en rapport avec les résolutions du Conseil de sécurité. UN 29 - السيد الكويري (الجماهيرية العربية الليبية): قال إن وفد بلده يتفق مع الرأي القائل بعدم لزوم الإشارة إلى العراق في الفقرة الفرعية 6 بالارتباط مع قرارات مجلس الأمن.
    Il engage vivement les deux parties à négocier de bonne foi en vue de parvenir à régler définitivement le conflit par des moyens pacifiques, en conformité avec les résolutions du ConseilUN ويحث المجلس الطرفين بقوة على التفاوض بنية حسنة من أجل تحقيق تسوية نهائية سلمية للنزاع تمشيا مع قرارات المجلس. "
    Tout au long des négociations, le rôle du Conseil économique et social visant à orienter la coordination du système des Nations Unies pour le développement a été continuellement ignoré, que ce soit par la répétition de textes des résolutions du Conseil sans aucune valeur ajoutée, ou l'utilisation de textes incompatibles avec les résolutions du Conseil adoptées par consensus quelques mois plus tôt. UN 79 - وأفاد بأن دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتقديم التوجيه المتعلق بالتنسيق لمنظومة الأمم المتحدة الإنمائية قد تم تجاهله طوال المفاوضات بشكل مستمر، سواء من خلال تكرار لغة قرارات المجلس دون أي قيمة مضافة، أو استخدام لغة تتعارض مع قرارات المجلس التي اعتمدت بتوافق الآراء قبل بضعة أشهر.
    En contradiction avec les résolutions du Conseil des gouverneurs de novembre 2011 et septembre 2012, et malgré l'intensification du dialogue entre l'Agence et l'Iran depuis janvier 2012 au cours de dix séries de pourparlers, il n'a pas été possible de parvenir à un accord sur le document relatif à l'approche structurée. UN 69 - وخلافاً لقراري مجلس المحافظين الصادرين في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 وأيلول/سبتمبر 2012 ورغم تكثيف الحوار بين الوكالة وإيران منذ كانون الثاني/ يناير 2012 في عشر جولات محادثات، لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن وثيقة النهج المنظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more