"avec les représentants de la communauté" - Translation from French to Arabic

    • مع ممثلي المجتمع
        
    • مع ممثلي الجماعة
        
    • بممثلي المجتمع
        
    • مع ممثلي مجتمع
        
    Un programme dans ce sens a été élaboré avec les représentants de la communauté inuit et mis en oeuvre. UN واتُفق مع ممثلي المجتمع المحلي الانويتي على برنامج لهذا الغرض تم تنفيذه.
    Il a formulé l'espoir que la Mission pourrait rencontrer autant de personnes que possible et débattre avec les représentants de la communauté de toutes les questions considérées comme importantes et présentant un intérêt pour le territoire. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن البعثة من أن تلتقي بأكبر عدد ممكن من اﻷشخاص وأن تناقش جميع المسائل موضع الاهتمام وذات اﻷهمية مع ممثلي المجتمع المحلي.
    Lors de la dernière réunion tenue avec les représentants de la communauté internationale, elle a noté qu'il existait bien un cadre juridique approprié mais que celui-ci n'était pas suffisamment appliqué. UN وخلال اجتماع نهائي مع ممثلي المجتمع الدولي، لاحظ الوفد أنه على الرغم من وجود إطار قانوني مناسب، فإن إنفاذه لا يزال ضعيفا.
    Le même jour, le Président s'est entretenu, lors d'une réunion distincte, avec les représentants de la communauté pour le développement de l'Afrique australe, qui ont exprimé leur ferme soutien à l'Accord. UN كما عقد الرئيس جلسة على انفراد في نفس اليوم مع ممثلي الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي الذين أعربوا عن مساندتهم القوية للاتفاق.
    d) Maintenir le contact avec les représentants de la communauté internationale; UN (د) مداومة الاتصال بممثلي المجتمع الدولي؛
    L'accent a été mis également sur la coopération avec les représentants de la communauté des donateurs, de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international. UN وتم التأكيد أيضا على التعاون مع ممثلي مجتمع المانحين، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي.
    Le Haut-Représentant civil représente l'OTAN à Kaboul et assure la coordination avec les représentants de la communauté internationale et d'autres organisations en Afghanistan, en particulier la MANUA et l'Union européenne. UN ويقوم كبير الممثلين المدنيين بتمثيل المنظمة في كابل ويتولى التنسيق مع ممثلي المجتمع الدولي وسائر المنظمات المشاركة في أفغانستان، خاصة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان والاتحاد الأوروبي.
    En coopération avec les représentants de la communauté internationale, une série de lois a en outre été étudiée et présentée aux institutions compétentes en vue de leur examen et de leur adoption. UN وكذلك أتمت دراسة مجموعة من القوانين فيما يتعلق بالنظم المعيارية والقانونية بالتعاون مع ممثلي المجتمع المدني وقدمت إلى المؤسسات المختصة للنظر فيها واعتمادها.
    En outre, le Conseil attend que le Gouvernement de l'ancienne République yougoslave de Macédoine prenne rapidement les mesures nécessaires en vue de trouver une solution efficace au problème de l'amnistie des rebelles et que le processus de retour des forces de sécurité soit coordonné avec les représentants de la communauté internationale. UN ويتوقع المجلس أن تتخذ حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بسرعة، التدابير اللازمة لإيجاد حل ناجع لمشكلة العفو عن المتمردين وأن تنسق عملية عودة قوات الأمن مع ممثلي المجتمع الدولي.
    La veille de la promulgation du décret, le Président Ndayizeye a convoqué une réunion avec les représentants de la communauté internationale pour leur dire que la constante opposition du Vice-Président entravait les préparatifs du référendum. UN وفي الليلة السابقة لإصدار القرار، عقد الرئيس ندايازاي اجتماعا مع ممثلي المجتمع الدولي، بغية إحاطتهم بأن استمرار معارضة نائب الرئيس يعوق التجهيزات المتعلقة بالاستفتاء.
    La délégation de parlementaires haïtiens, invitée à Washington par le Centre pour la démocratie, vous présente ses compliments pour tout l'intérêt prêté à la solution de la crise de notre pays et, se référant aux diverses rencontres avec les représentants de la communauté internationale, s'estime heureuse de pouvoir associer vos bons offices à ses patriotiques initiatives en vue de débloquer la crise. UN يهدي وفد البرلمانيين الهايتيين، الذي يزور واشنطن بدعوة من مركز الديمقراطية، تحياته اليكم على كل ما أبديتموه من اهتمام بحل أزمة بلدنا، وبالاشارة الى اللقاءات المختلفة المعقودة مع ممثلي المجتمع الدولي، يسره أن يتسنى له ضم مساعيكم الحميدة الى مبادراته الوطنية الرامية الى إزالة الجمود الذي يكتنف اﻷزمة.
    1. Ce n'est pas l'UNITA qui a interrompu ses travaux avec les représentants de la communauté internationale qui participaient, par l'intermédiaire de la MONUA, au processus de paix en Angola. UN ١ - لم تكن يونيتا هي التي قامت بقطع تعاملها مع ممثلي المجتمع الدولي الذين كانوا يشاركون في عملية إحلال السلم في أنغولا من خلال بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    La délégation de parlementaires haïtiens, invitée à Washington par le Centre pour la démocratie, vous présente ses compliments pour tout l'intérêt prêté à la solution de la crise de notre pays et, se référant aux diverses rencontres avec les représentants de la communauté internationale, s'estime heureuse de pouvoir associer vos bons offices à ses patriotiques initiatives en vue de débloquer la crise. UN يهدي وفد البرلمانيين الهايتيين، الذي يزور واشنطن بدعوة من مركز الديمقراطية، تحياته اليكم على كل ما أبديتموه من اهتمام بحل أزمة بلدنا، وبالاشارة الى اللقاءات المختلفة المعقودة مع ممثلي المجتمع الدولي، يسره أن يتسنى له ضم مساعيكم الحميدة الى مبادراته الوطنية الرامية الى إزالة الجمود الذي يكتنف اﻷزمة.
    150. Une consultation permanente a lieu avec les représentants de la communauté internationale au Guatemala — Groupe des pays amis, pays de l'Union européenne et Japon — afin d'obtenir leur coopération. UN ١٥٠ - ويجري حاليا عقد مشاورات متصلة مع ممثلي المجتمع الدولي في غواتيمالا، ومنهم مجموعة البلدان الصديقة، وبلدان الاتحاد اﻷوروبي، واليابان، وذلك التماسا لتعاونهم.
    159. Dans le but d'obtenir un appui politique et financier, la Mission a donné la priorité au dialogue avec les représentants de la communauté internationale, en particulier le Groupe des pays amis, les pays coopérants et les organismes de coopération. UN ٩٥١ - أولت البعثة، بغية الحصول على دعم سياسي ومالي ﻷنشطتها، اﻷولوية ﻹجراء حوار مع ممثلي المجتمع الدولي، ولاسيما مجموعة البلدان الصديقة، والبلدان المتعاونة ومنظمات التعاون.
    Ils sont également l'occasion d'échanges avec les représentants de la communauté internationale œuvrant dans le pays, dont ceux du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BINUCA), aux fins de promouvoir la coordination entre tous les acteurs. UN كما أنها تتيح فرصة للتفاعل مع ممثلي المجتمع الدولي الموجودين في البلد، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، للتشديد على الحاجة إلى تحسين التنسيق فيما بين جميع الجهات الفاعلة.
    Elle avait l'intention d'entamer ainsi un dialogue avec les représentants de la communauté catholique et de cerner les questions à propos desquelles l'Église catholique pourrait accroître sa coopération avec elle. UN وكانت تنوي الشروع في إجراء حوار مع ممثلي الجماعة الكاثوليكية وتحديد المسائل التي يمكن للكنيسة الكاثوليكية أن تضاعف تعاونها فيها معها.
    Le 18 mars 2009, le Comité d'organisation a organisé un échange de vues avec les représentants de la communauté européenne, du Fonds monétaire international (FMI) et de la Banque mondiale sur les conséquences de la crise économique et financière mondiale sur les pays sortant d'un conflit, et plus particulièrement les pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission. UN وفي 18 آذار/مارس 2009، أجرت اللجنة التنظيمية حوارا تفاعليا مع ممثلي الجماعة الأوروبية، وصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، بشأن أثر الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية على البلدان الخارجة من النزاع، مع التركيز بشكل خاص على البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Il invite le Secrétaire général à dépêcher rapidement dans la région son envoyé personnel pour agir en étroite coopération avec les représentants de la communauté européenne, dont les efforts actuels visent à mettre un terme aux combats et à négocier un règlement pacifique de la crise, et à lui faire rapport. " UN ويدعو المجلس اﻷمين العام الى إيفاد مبعوثه الخاص على نحو عاجل الى المنطقة لكي يعمل بالتعاون الوثيق مع ممثلي الجماعة اﻷوروبية الذين تستهدف جهودهم الحالية وقف القتال والتوصل الى حل سلمي لﻷزمة، والى تقديم تقريره الى المجلس " .
    d) Assurer le contact avec les représentants de la communauté internationale; UN (د) مداومة الاتصال بممثلي المجتمع الدولي؛
    Des réunions ont également été organisées de temps à autre avec les représentants de la communauté svanète. UN ورتبت اجتماعات أيضا عددا من المرات مع ممثلي مجتمع سفانتيان المحلي.
    L'accent a été mis également sur la coopération avec les représentants de la communauté des donateurs, de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international. UN وتم التأكيد أيضا على التعاون مع ممثلي مجتمع المانحين، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more