"avec les représentants des pays" - Translation from French to Arabic

    • مع ممثلي البلدان
        
    • مع ممثلي كل من
        
    • وممثلي البلدان
        
    • مع ممثلي بلدان
        
    • مع الممثلين القطريين
        
    Le Gouvernement singapourien travaille en étroite coopération avec les représentants des pays d'où la main-d'œuvre est originaire sur des questions diverses. UN وتعمل حكومة سنغافورة بشكل وثيق مع ممثلي البلدان المرسلة للعمال فيما يتعلق بمجموعة من المسائل.
    Il a également eu un échange de vues avec les représentants des pays participants. UN وتبادل الممثل الخاص الآراء مع ممثلي البلدان المشاركة.
    En outre, la Division sera chargée des relations qui, en application du mandat de la Mission, doivent être établies avec les représentants des pays voisins. UN كما ستكون الشعبة مسؤولة عن الاتصال مع ممثلي البلدان المجاورة، على النحو المطلوب في السعي لتحقيق ولاية البعثة.
    Le Représentant résident à Minsk examinerait les besoins du programme avec les représentants des pays donateurs éventuels. UN وسوف يناقش الممثل المقيم في مينسك احتياجات البرنامج اﻹنمائي مع ممثلي البلدان المانحة المحتملة.
    L'Experte indépendante sur la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants des pays suivants : France, Chili, Indonésie, Suisse, Brésil, Guatemala, République bolivarienne du Venezuela, Cameroun et Pérou. UN وقدمت الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع عرضا، وتحاورت مع ممثلي كل من فرنسا، وشيلي، وإندونيسيا، وسويسرا، والبرازيل، وغواتيمالا، وجمهورية فنزويلا البوليفارية، والكاميرون، وبيرو.
    Les membres du Conseil ont eu un échange de vues constructif avec les représentants des pays participants. UN وأجرى أعضاء المجلس تبادلا بناءً للآراء مع ممثلي البلدان المساهمة بقوات.
    Les membres du Conseil ont eu un échange de vues constructif avec les représentants des pays fournisseurs de contingents qui participaient à la séance. UN وأجرى أعضاء المجلس تبادلاً بنَّاء للآراء مع ممثلي البلدان المساهمة بقوات التي شاركت في هذه الجلسة.
    Les membres du Conseil ont eu un échange de vues constructif avec les représentants des pays fournisseurs de contingents qui ont participé à cette séance. UN وقام أعضاء المجلس بتبادل بنّاء لوجهات النظر مع ممثلي البلدان المشاركة المساهمة بقوات.
    Les membres du Conseil ont eu un échange de vues constructif avec les représentants des pays fournisseurs de contingents. UN وأجرى أعضاء المجلس تبادلا بناء للآراء مع ممثلي البلدان المساهمة بقوات المشاركة في الجلسة.
    Les membres du Conseil ont eu un échange de vues constructif avec les représentants des pays fournisseurs de contingents. UN " وأجرى أعضاء المجلس تبادلا بنّاء للآراء مع ممثلي البلدان المساهمة بقوات المشاركة في الجلسة.
    " Les membres du Conseil ont eu un échange de vues constructif avec les représentants des pays qui fournissent des contingents. " UN وأجرى أعضاء المجلس تبادلا بناء للآراء مع ممثلي البلدان المساهمة بقوات``.
    Les membres du Conseil ont eu des échanges de vue étendus et constructifs avec les représentants des pays fournisseurs de contingents. > > UN وقد تبادل أعضاء المجلس الآراء بصورة شاملة وبنّاءة مع ممثلي البلدان المساهمة بقوات.
    Le projet de résolution, que j'ai le plaisir de présenter au nom du Groupe africain, a été négocié avec les représentants des pays donateurs ainsi que d'autres parties intéressées. UN وقد نوقش مشروع القرار هذا مع ممثلي البلدان المانحة واﻷطراف المهتمة اﻷخرى.
    Le Représentant résident à Minsk examinerait les besoins du programme avec les représentants des pays donateurs éventuels. UN وسوف يناقش الممثل المقيم في مينسك احتياجات البرنامج اﻹنمائي مع ممثلي البلدان المانحة المحتملة.
    En marge des réunions de la Commission, ma délégation a tenu des consultations officieuses avec les représentants des pays voisins sur la manière de progresser sur cette question. UN وعلى هامش جلسات هذه اللجنة، عقد وفدي مشاورات غير رسمية مع ممثلي البلدان المجاورة له بشأن كيفية المضي قدما بشأن هذه المسألة.
    Conformément à son mandat qui consiste essentiellement à mobiliser des ressources pour venir en aide à l'Afrique, le Bureau a tenu les délégations au Siège informées des activités liées au nouvel Ordre du jour et a organisé des réunions avec les représentants des pays donateurs. UN ووفقا للولاية الرئيسية للمكتب التي تستهدف تعبئة الموارد لمساعدة افريقيا، أبقى المكتب وفود الدول اﻷعضاء في المقر على علم باﻷنشطة المتصلة بالبرنامج الجديد ونظم عقد اجتماعات مع ممثلي البلدان المانحة.
    Le Fonds d'affectation spéciale norvégien à la Banque mondiale est devenu une source essentielle de financement des efforts communs, comme par exemple le dialogue sur la politique mené avec les représentants des pays concernés. UN فقد أصبح الصندوق الاستئماني النرويجي التابع للبنك الدولي مصدرا أساسيا لتمويل الجهود المشتركة، مثل الحوار التشاركي بشأن السياسات مع ممثلي البلدان التي تعاني من انخفاض معدلات الالتحاق بالمدارس.
    Au moment où la nuit tombait sur Srebrenica, le Secrétariat de l’ONU à New York tenait au Siège une réunion prévue depuis un certain temps avec les représentants des pays fournissant des contingents. UN ٢٤٥ - وبحلول الليل في سريبرينيتسا، كانت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في نيويورك تعقد اجتماعا محددا موعده من قبل في نيويورك، مع ممثلي البلدان المساهمة بقوات.
    Le Président du Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires comme moyen de violer les droits de l'homme et d'empêcher l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants des pays suivants : Panama, Équateur, République bolivarienne du Venezuela, États-Unis, Pérou, Fédération de Russie, Chili, Jamahiriya arabe libyenne, Cuba et Honduras. UN وقدم رئيس الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير عرضاً وشارك في حوار مع ممثلي كل من بنما وإكوادور وجمهورية فنزويلا البوليفارية والولايات المتحدة وبيرو والاتحاد الروسي وشيلي والجماهيرية العربية الليبية وكوبا وهندوراس.
    À cette occasion, les membres du Conseil ont dialogué avec le Représentant spécial et avec les représentants des pays contributeurs. UN وخلال الجلسة، تبادل أعضاء المجلس وجهات النظر مع الممثل الخاص وممثلي البلدان المساهمة.
    Plus grande concertation avec les représentants des pays parties, afin de mettre plus clairement l'accent sur ce qu'il convient encore de faire pour dégager des synergies. UN :: زيادة مستوى التواصل مع ممثلي بلدان الأطراف بهدف زيادة التركيز على المضي قدماً في تطوير النهوج التآزرية.
    La première ébauche du manuel sera analysée par le Groupe d'experts au printemps 2009 puis discutée avec les représentants des pays à la session d'automne du Groupe. UN وسيقوم الفريق المشترك المذكور بمراجعة الصيغة الأولى للدليل في ربيع عام 2009 ثم يناقشها مع الممثلين القطريين في اجتماع الفريق المشترك في فصل الخريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more