"avec satisfaction de la" - Translation from French to Arabic

    • مع التقدير
        
    • مع الارتياح
        
    • بارتياح إلى
        
    • بتقدير إلى
        
    • مع الترحيب
        
    Prenant note également avec satisfaction de la documentation établie par le secrétariat de la CNUCED pour sa seizième session, UN وإذ يحيط علماً أيضاً مع التقدير بالوثائق التي أعدتها أمانة الأونكتاد للدورة السادسة عشرة للفريق،
    Prenant note également avec satisfaction de la documentation établie par le secrétariat de la CNUCED pour la présente session, UN وإذ يحيط علماً أيضا مع التقدير بالوثائق التي أعدتها أمانة الأونكتاد من أجل الدورة الحالية،
    Prenant note avec satisfaction de la participation de nombreux Etats, institutions spécialisées, entités intergouvernementales et organisations non gouvernementales, en particulier des organisations de handicapés, aux débats du groupe de travail, UN وإذ تلاحظ مع التقدير اشتراك العديد من الدول والوكالات المتخصصة والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، ولا سيما منظمات المعوقين، في مداولات الفريق العامل،
    Elle prend note avec satisfaction de la nomination d'un rapporteur spécial chargé de suivre l'application des Règles et espère que les contributions nécessaires seront faites pour soutenir ses activités. UN وهو يلاحظ مع الارتياح تعيين مقرر خاص للقواعد الموحدة ويأمل في أن تقدم المساهمات اللازمة لدعم أنشطته.
    5. Prend note avec satisfaction de la célébration du dixième anniversaire du Centre ; UN 5 - تلاحظ مع الارتياح الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لإنشاء المركز؛
    Il prend note avec satisfaction de la présentation orale faite par la délégation pendant l'examen du rapport et des réponses détaillées données par celle-ci. UN وتشير اللجنة بارتياح إلى العرض الشفهي الذي قدمه الوفد أثناء النظر في التقرير والإجابات المفصلة التي أدلى بها.
    Prenant note avec satisfaction de la participation de nombreux Etats, institutions spécialisées, entités intergouvernementales et organisations non gouvernementales, en particulier des organisations de personnes handicapées, aux débats du groupe de travail, UN وإذ تحيط علما مع التقدير باشتراك العديد من الدول والوكالات المتخصصة والهيئات الدولية الحكومية والمنظمات غير الحكومية، ولا سيما منظمات المعوقين، في مداولات الفريق العامل،
    4. Le Comité prend note avec satisfaction de la ratification des instruments internationaux suivants: UN 4- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالتصديق على الصكوك الدولية التالية:
    À sa dernière session, la CNUDCI a pris note avec satisfaction de la participation du Secrétariat à cette entreprise. UN ولاحظت اللجنة، خلال دورتها الحالية، مع التقدير مشاركة الأمانة العامة في هذا العمل.
    Le Brésil a pris acte avec satisfaction de la politique nationale de promotion de la femme. UN وأحاطت البرازيل علما مع التقدير بالسياسة الوطنية الرامية إلى النهوض بالمرأة.
    5. Prend acte avec satisfaction de la coopération avec le Rapporteur spécial dont différents acteurs ont fait preuve jusqu'ici et invite les États: UN 5 - يلاحظ مع التقدير التعاون الذي قدمته شتى الجهات الفاعلة حتى هذا التاريخ إلى المقررة الخاصة ويناشد كافة الدول:
    Le Comité consultatif prend note avec satisfaction de la persistance de l'afflux de contributions volontaires. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية مع التقدير استمرار التبرعات.
    Nous prenons également note avec satisfaction de la méthode constructive adoptée pour l'élaboration de la version finale du projet. UN ونلاحظ أيضا مع التقدير النهج البناء الذي أظهره مقدمو مشروع القرار في وضع الصيغة النهائية للنص.
    L'Administrateur a déclaré que le PNUD s'emploierait à augmenter sa contribution à l'Inde et a pris note avec satisfaction de la contribution de ce pays au PNUD. UN وذكر المدير أن البرنامج سوف يعمل على زيادة تبرعه للهند ونوه مع التقدير بالمساهمة التي يقدمها هذا البلد للبرنامج.
    Le Comité a également appris avec satisfaction de la délégation de l'État partie qu'une ligne d'assistance téléphonique gratuite destinée aux enfants avait été mise en place. UN كما تلاحظ مع التقدير المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن الخط الوطني الساخن المتاح مجاناً لمساعدة الأطفال.
    Prenant note avec satisfaction de la conclusion de la quatrième reconstitution des ressources de la Caisse du Fonds pour l'environnement mondial, UN وإذ يلاحظ مع التقدير اختتام عملية التجديد الرابعة لموارد مرفق البيئة العالمية،
    Prend note avec satisfaction de la Déclaration et décide de l'annexer au rapport de la Conférence des Parties sur les travaux de sa septième session. UN يحيط علماً مع التقدير بالإعلان ويقرر أن يرفقه بتقرير مؤتمر الأطراف عن دورته السابعة.
    Il a pris note avec satisfaction de la création du Centre de lutte contre la violence familiale et de l'Institut national de promotion de l'égalité des sexes. UN ولاحظ المغرب مع الارتياح إنشاء مركز لمكافحة العنف المنزلي والمعهد الوطني للنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Dans le même temps, nous prenons également note avec satisfaction de la nouvelle loi sur la confiscation des biens, et nous voudrions encourager les institutions guatémaltèques concernées à prendre d'autres mesures dans ce sens. UN وفي نفس الوقت، نحيط علما مع الارتياح أيضاً بصدور القانون الجديد بشأن مصادرة الأصول، ونود أن نشجع المؤسسات المعنية في غواتيمالا على اتخاذ مزيد من الخطوات في هذا الاتجاه.
    Il a pris note avec satisfaction de la poursuite du processus démocratique en Guinée équatoriale avec le déroulement dans le calme des dernières élections présidentielles. UN وأحاطت علما مع الارتياح بمواصلة عملية إرساء الديمقراطية في غينيا الاستوائية.
    Il prend note avec satisfaction de la présentation orale faite par la délégation pendant l'examen du rapport et des réponses détaillées données par celle-ci. UN وتشير اللجنة بارتياح إلى العرض الشفهي الذي قدمه الوفد أثناء النظر في التقرير والإجابات المفصلة التي أدلى بها.
    Le Costa Rica a pris note avec satisfaction de la contribution constructive des États-Unis à l'élaboration du droit international et de ses mécanismes. UN وأشارت كوستاريكا بتقدير إلى المساهمة البناءة للولايات المتحدة في وضع القوانين والآليات الدولية.
    Il prend note avec satisfaction de la soumission du rapport de la Commission. UN ويحيط علما مع الترحيب بتقديم اللجنة تقريرها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more