"avec son représentant" - Translation from French to Arabic

    • مع ممثله
        
    • مع الممثل
        
    • بممثله
        
    Il a instamment prié les parties de continuer à coopérer avec son Représentant spécial, le HCR et la MINURSO en vue de l'application effective des mesures de confiance et de leur expansion à de nouvelles activités. UN وحث الطرفين على مواصلة التعاون مع ممثله الخاص ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية من أجل التنفيذ السلس لتدابير بناء الثقة فضلا عن توسيعها.
    Le Secrétaire général a demandé aux deux parties de faire preuve de souplesse et coopérer avec son Représentant spécial par intérim. UN وناشد اﻷمين العام الطرفين أن يتحليا بالمرونة ويتعاونا مع ممثله الخاص بالنيابة.
    Le Secrétaire général a demandé instamment aux parties de continuer à coopérer avec son Représentant spécial, le HCR et la MINURSO en vue de l'application effective des mesures de confiance et de leur expansion à de nouvelles activités. UN وحث الطرفين على مواصلة التعاون مع ممثله الخاص ومفوضية شؤون اللاجئين والبعثة من أجل تيسير تنفيذ تدابير بناء الثقة وكذا لتوسيع نطاقها بحيث تشمل أنشطة جديدة.
    Un groupe de personnes éminentes désignées par le Secrétaire général travaillait avec son Représentant personnel pour l'Année à l'élaboration d'un ouvrage centré sur la diversité. UN وأشير إلى أن مجموعة الشخصيات البارزة التي اختارها الأمين العام تقوم، بالتعاون مع الممثل الشخصي للأمين العام بشأن سنة الحوار، بوضع كتاب يركز على التنوع.
    Il a demandé instamment aux dirigeants du Front Polisario de continuer à coopérer avec son Représentant spécial par intérim et avec la MINURSO de façon à faciliter la mise en oeuvre rapide du Plan. UN وحث زعماء جبهة البوليساريو على مواصلة التعاون مع الممثل الخاص بالوكالة وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بغية تيسير إحراز تقدم سريع في تنفيذ الخطة.
    Les entreprises locales qui en sont affectées doivent se mettre en rapport immédiatement avec elle ou avec son Représentant sur place pour lui faire part de leurs griefs. UN ومع ذلك، ينبغي للشركات المحلية المتضررة أن تتصل به أو بممثله المحلي فورا وأن تبدي شواغلها.
    Le Secrétaire général, agissant en consultation étroite avec son Représentant spécial pour la Somalie, devrait envisager la mise en place d'une structure institutionnelle afin de faciliter l'application de la résolution du Conseil de sécurité et des autres recommandations contenues dans le rapport. UN ويتعين أن ينظر الأمين العام، بتشاور وثيق مع ممثله الخاص للصومال، في إنشاء هيكل مؤسسي يهدف إلى تيسير تنفيذ قرار مجلس الأمن وسائر التوصيات الواردة في التقرير.
    38. Dans la conclusion de son rapport, le Secrétaire général lançait un appel aux deux parties afin qu'elles fassent preuve de souplesse et qu'elles coopèrent avec son Représentant spécial par intérim, qui s'efforçait de les aider à surmonter leurs désaccords. UN ٣٨ - وفي الختام، ناشد اﻷمين العام الطرفين أن يبديا المرونة وأن يتعاونا مع ممثله الخاص بالنيابة في جهوده الرامية إلى مساعدتهما على إيجاد حل لخلافاتهما.
    Le même jour, le Secrétaire général a annoncé la formation d'un groupe de 16 personnalités éminentes conviées à travailler avec son Représentant personnel pour préparer un rapport qui devait lui être soumis à la fin de l'été 2001, avant sa soumission à la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale. UN 106- وفي اليوم نفسه أعلن الأمين العام تشكيل فريق من 16 شخصية مرموقة للعمل مع ممثله الخاص في إعداد تقرير يُقدم إليه في أواخر صيف 2001، قبل تقديمه إلى الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.
    4. Exhorte les deux parties à poursuivre leur collaboration avec le Secrétaire général et son Envoyé personnel, ainsi qu'avec son Représentant spécial, et à éviter toute initiative qui pourrait compromettre l'application du plan de règlement, les accords y relatifs et les efforts continus du Secrétaire général et de son Envoyé personnel ; UN 4 - تحث الطرفين على مواصلة تعاونهما مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي وكذلك مع ممثله الخاص والامتناع عن القيام بأي شيء من شأنه أن يقوض تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها من أجل تنفيذ هذه الخطة، وكذلك الجهود المستمرة للأمين العام ومبعوثه الشخصي؛
    4. Exhorte les deux parties à poursuivre leur collaboration avec le Secrétaire général et son Envoyé personnel, ainsi qu'avec son Représentant spécial, et à éviter toute initiative qui pourrait compromettre l'application du plan de règlement, les accords concernant cette application et les efforts continus du Secrétaire général et de son Envoyé personnel; UN " 4 - تحث الطرفين على مواصلة تعاونهما مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي، وكذلك مع ممثله الخاص، والامتناع عن القيام بأي شيء من شأنه أن يقوض تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها من أجل تنفيذها، وكذلك الجهود المستمرة للأمين العام ومبعوثه الشخصي؛
    b) En coordination avec son Représentant spécial pour la République démocratique du Congo sur : UN (ب) بالتنسيق مع ممثله الخاص المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن:
    b) En coordination avec son Représentant spécial pour la République démocratique du Congo sur : UN (ب) بالتنسيق مع ممثله الخاص المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن:
    b) En coordination avec son Représentant spécial sur : UN (ب) بالتنسيق مع ممثله الخاص بشأن:
    4. Exhorte les deux parties à poursuivre leur collaboration avec le Secrétaire général et son Envoyé personnel, ainsi qu'avec son Représentant spécial, et à éviter toute initiative qui pourrait compromettre l'application du plan de règlement et des accords s'y rapportant et les efforts continus du Secrétaire général et de son Envoyé personnel; UN 4- تحث الطرفين على مواصلة تعاونهما مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي وكذلك مع ممثله الخاص، وعلى الامتناع عن اتخاذ أية مبادرة من شأنها أن تعوق تطبيق خطة التسوية والاتفاقات المتعلقة بتطبيقها، وكذلك الجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي؛
    4. Exhorte les deux parties à poursuivre leur collaboration avec le Secrétaire général et son Envoyé personnel, ainsi qu'avec son Représentant spécial, et à éviter toute initiative qui pourrait compromettre l'application du plan de règlement et des accords s'y rapportant et les efforts continus du Secrétaire général et de son Envoyé personnel; UN 4- تحث الطرفين على مواصلة تعاونهما مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي وكذلك مع ممثله الخاص، وعلى الامتناع عن اتخاذ أية مبادرة من شأنها أن تعوق تطبيق خطة التسوية والاتفاقات المتعلقة بتطبيقها، وكذلك الجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي؛
    Il a recommandé au Conseil de sécurité d'envisager de proroger le mandat de la MINURSO jusqu'au 30 avril 2005 et exprimé l'espoir que les deux parties et les États voisins utiliseraient cette période pour coopérer de bonne foi avec son Représentant spécial afin de mettre un terme à l'impasse actuelle et de progresser vers une solution politique juste, durable et mutuellement acceptable. UN وأوصى بأن ينظر مجلس الأمن في تمديد ولاية البعثة إلى 30 نسيان/أبريل 2005، معربا عن الأمل في أن يستفيد كلا الطرفين والدولتان المجاورتان من تلك الفترة الزمنية في التعاون بحسن نية مع ممثله الخاص لإنهاء حالة الجمود الراهنة ولتحقيق تقدم نحو إيجاد حل سياسي عادل ودائم ومقبول لدى الطرفين.
    Le Secrétaire général, agissant en étroite consultation avec son Représentant spécial pour la Somalie, devrait envisager la mise en place d'une structure institutionnelle afin de faciliter l'application de cette résolution, sous l'égide d'une personnalité de haut niveau dotée d'une grande expérience au sein de l'Organisation. UN وينبغي للأمين العام أن ينظر، في تشاور لصيق مع الممثل الخاص للصومال، في إنشاء هيكل مؤسسي بغية تيسير تنفيذ ذلك القرار، تتولى رئاسته شخصية رفيعة المستوى ذات خبرة كبيرة داخل المنظمة.
    Parmi les questions dont il s'est entretenu avec eux figurait le processus devant aboutir au référendum, la position du Conseil de sécurité sur la question, l'accroissement du nombre de centres d'identification et du personnel affecté aux opérations d'identification, divers autres aspects du travail de la MINURSO et la coopération des deux parties avec son Représentant spécial par intérim. UN وشملت المسائل التي نوقشت العملية المؤدية إلى الاستفتاء؛ وموقف مجلس اﻷمن من هذه المسألة؛ وزيادة عدد مراكز تحديد الهوية والموظفين؛ والجوانب اﻷخرى المتنوعة من أعمال البعثة؛ وتعاون كلا الطرفين مع الممثل الخاص بالوكالة.
    Le Secrétaire général indique en outre que l'UNSOA travaille en collaboration étroite avec son Représentant spécial pour la Somalie afin de garantir la plus grande complémentarité possible s'agissant de la stratégie concernant ce pays. UN 19 - ويشير الأمين العام أيضاً إلى أن المكتب يعمل على نحو وثيق مع الممثل الخاص للأمين العام للصومال بهدف تحقيق أوجه التكامل في الاستراتيجية العامة المتبعة بشأن الصومال.
    Il est autorisé, s'il en fait la demande, à entrer en contact < < en temps utile > > avec son Représentant légal, les membres de sa famille et les autorités consulaires compétentes. UN ويسمح له، إذا طلب ذلك، بالاتصال " في الوقت المناسب " بممثله القانوني، وأفراد أسرته، والسلطات القنصلية المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more