"avec tous" - Translation from French to Arabic

    • مع كل
        
    • مع جميع
        
    • مع أي
        
    • مع كلّ
        
    • مع الجميع
        
    • مع سائر
        
    • بوجود كل
        
    • بكل ما
        
    • مع كافة
        
    • لها كامل
        
    • ومع كل
        
    • مع وجود كل
        
    • بكُلّ
        
    • وسط كل
        
    • بكافة
        
    Enfin, l'Union européenne reste déterminée à œuvrer, en collaboration avec tous les États Membres, au renforcement du partenariat humanitaire. UN وفي الختام، يبقى الاتحاد الأوروبي ملتزما بمواصلة الاشتراك مع كل الدول الأعضاء في تعزيز هذه الشراكة الإنسانية.
    Nous le sommes avec tous nos métayers. Ou nous le devrions. Open Subtitles نحن في شراكة الآن مع كل مستأجرينا،أو ينبغي لنا.
    avec tous ces chats, c'est une bonne idée de ne pas avoir de beaux meubles. Open Subtitles ، مع كل هذه القطط أنتِ حكيمة بأن لايكون لديكِ أثاث رائــع
    Des discussions sont en cours avec tous les États concernés. UN ولا تزال المناقشات مع جميع الدول المعنية جارية.
    Le Groupe de travail continuera de dialoguer avec tous les groupes consultés à ce jour et accueillera favorablement toute nouvelle communication. UN وسيواصل الفريق العامل التفاعل مع جميع المجموعات التي استُشيرت حتى الآن وهو يرحب بتلقي المزيد من الورقات.
    avec tous les nouveaux progrès de médecine, je serai là quand tu deviendras capitaine. Open Subtitles مع كل هذا التقدم الطبي الجديد فسأكون بالجوار عندما تصبحين القائدة
    avec tous ces flics ici et tu assommes ce type ? Open Subtitles مع كل اولئك الشرطة هناك وتقوم بإسقاط الرجل أرضاً؟
    - Tu te battras avec tous ceux qui te défient ? Open Subtitles كنت ستعمل الذهاب حولها الركل تشغيله مع كل المغفل
    avec tous mes objectifs, et l'énergie nécessaire pour les réaliser. Open Subtitles مع كل توجيهاتي والطاقة لمساعدتي على طول الطريق
    Ça me rappelle cette nuit dingue, où j'ai fini à Jersey, avec tous ces nègres, et où on s'est tous battus. Open Subtitles لدي قصة عن ليلة مجنونة عشتها انتهيت فيها في نيوجيرسي مع كل أولئك الزنوج وكنا جميعنا متوائمين
    Mais la bonne nouvelle est que la caisse est exactement là où tu l'avais dit, dans l'usine avec tous les autres tableaux. Open Subtitles لكن الأنباء الجيّدة هي الصندوق إنه موجود بالضبط حيث قلت بأنّه سيكون في المصنع مع كل اللوحات الأخرى
    Je me demandais comment vous faisiez avec tous ces gorilles qui gardent la demeure. Open Subtitles كنت اتساءل كيف تُديرون اعمالكم مع كل هؤلاء الحراس المحيطين بالمكان
    :: Améliorer l'accès à une information de qualité sur les conséquences des changements climatiques et partager les technologies avec tous les acteurs. UN :: تحسين فرص الحصول على المعلومات ذات الجودة العالية حول آثار تغير المناخ وتبادل التكنولوجيا مع جميع أصحاب المصلحة
    L'Australie reste déterminée à œuvrer à cet objectif avec tous les partenaires. UN وأستراليا لا تزال ملتزمة بالعمل مع جميع الشركاء لتحقيق هذه الغاية.
    Elle collaborera aussi de près avec tous les gouvernements et autres partenaires concourant à cette entreprise. UN وستعمل البعثة أيضا بشكل وثيق مع جميع الحكومات والشركاء المساهمين في هذا الجهد.
    Au moyen de réunions hebdomadaires tenues au Cabinet du Premier Ministre et de réunions mensuelles avec tous les partenaires qui traitent des questions maritimes. UN عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية في مكتب رئيس الوزراء، واجتماعات شهرية مع جميع الشركاء الذين يتعاملون مع المسائل البحرية.
    Elle compte poursuivre la coopération avec tous ses partenaires en attendant le dixième anniversaire de l'adoption de la Stratégie. UN وهي تتطلع إلى استمرار التعاون مع جميع الشركاء في مرحلة ما قبل الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد الاستراتيجية.
    Elle espère renforcer sa coopération avec tous les États, ce qui lui permettrait de promouvoir le développement dans le monde arabe. UN وتأمل في المزيد من التعاون مع جميع الدول، الأمر الذي سيمكِّنها من دعم التنمية في العالم العربي.
    Elle est prête à coopérer avec tous les autres gouvernements et populations afin de définir des mesures plus efficaces en vue d'éliminer la discrimination. UN وإن حكومته مستعدة للتعاون مع أي من الحكومات والشعوب اﻷخرى من أجل تحديد تدابير أكثر فعالية للقضاء على التمييز.
    avec tous les accompagnements: Pommes frites, asperges, purée de potiron. Open Subtitles مع كلّ من بطاطا مقليّة, الهليون, القرع بالزبدة.
    Eh bien... en baisant avec tous les employés du bureau. Open Subtitles بسبب إقامة علاقة جنسيّة مع الجميع في المكتب
    En coopération avec tous les autres membres intéressées de la communauté internationale, la Russie n'épargnera aucun effort pour que les aspirations légitimes des nations africaines deviennent une réalité. UN وستبذل روسيا كل ما تستطيع بذله، بالتعاون مع سائر أعضاء المجتمع الدولي المهتمين، لتحقيق طموحات الأفارقة المشروعة.
    C'est difficile avec tous ces petits lacets, il y faudrait des mains de femme. Open Subtitles يصعب هذا بوجود كل هذه الأربطة الصغيرة، فهذا يتطلب يد امرأة
    avec tous vos antécédents, le procureur ne les abandonnera pas. Open Subtitles بكل ما حصل سابقاَ لن يسقط المحامي القضية
    Les autorités égyptiennes accordent un degré de priorité élevé à la coopération avec tous les Etats concernés dans ce domaine, dans le cadre des conventions internationales et de la législation nationale. UN وتولي مصر اهتماما خاصا للتعاون مع كافة الدول المعنية في هذا المجال، في إطار الاتفاقيات الدوليــــة والقوانين الوطنية.
    Dans sa décision 2004/127, la Commission a recommandé au Conseil économique et social d'autoriser, pour la soixante et unième session de la Commission, la tenue de six séances supplémentaires avec tous les services de secrétariat nécessaires, y compris pour l'établissement de comptes rendus analytiques, conformément aux articles 29 et 31 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil. UN 21- أوصت اللجنة في مقررها 2004/127 المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن يأذن بعقد ستة اجتماعات إضافية تُوفَّر لها كامل الخدمات، بما في ذلك المحاضر الموجزة، وفقا للمادتين 29 و31 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس، وذلك من أجل الدورة الحادية والستين للجنة.
    Nous agirons de la sorte au sein du Groupe des sept et avec tous les pays qui ont appuyé nos initiatives. UN سنقوم بهذا في إطار مجموعة البلدان السبع ومع كل البلدان التي دعمت جهودنا.
    Rien comme de conduire une caisse fauchée... avec tous les policiers de la ville au cul. Open Subtitles لاشيء مثل قيادة سياره حاره مع وجود كل شرطي في المدينه يبحث عنك
    Là, ce serait devant eux, avec tous leurs amis présents. Open Subtitles هذا سَيَكُونُ أمام وجوهِهم بكُلّ هم مُرَاقَبَة الأصدقاءِ.
    Il n'aime pas fréquenter le spa avec tous ces vieux. Open Subtitles لكنه لا يريد أن يخرج في المنتجع الصحي وسط كل أولئك الرجال المسنين.
    La communication et la coopération avec tous les ministères impliquent l'exécution d'un grand nombre de tâches organisationnelles et administratives. UN ويلزم الاضطلاع بعدد كبير من المهام التنظيمية والإدارية عند الاتصال بكافة الوزارات والحصول على تعاونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more