"avec tout ce" - Translation from French to Arabic

    • مع كل ما
        
    • مع كل شيء
        
    • بكل ما
        
    • بعد كل ما
        
    • مع كل هذه
        
    • مع حدوث كل هذا
        
    • مع كل ذلك
        
    • مع كل شئ
        
    • بكل هذه
        
    • بين غمار كلّ ما
        
    • بالبحث عن كل شيء
        
    • رغم كل ما
        
    • مع كلّ ما
        
    • مع كُل
        
    C'est un peu difficile de dormir avec tout ce qui se passe en bas. Open Subtitles من الصعب قليلا أنام مع كل ما يدور في الطابق السفلي
    Alors avec tout ce qu'il se passe, j'espérais que vous pouviez créer quelque chose. Open Subtitles لذا مع كل ما حدث كنت اتمنى ان تصممي لي مثله
    Ecoute, je sais qu'avec tout ce qui c'est produit aujourd'hui tu m'as vu faire des choses... qu'avant tu croyais inimaginables. Open Subtitles ,أعرف أنه مع كل ما حدث اليوم .لقد رأيتني أقوم باشياء .قبل الان كنت تعتقدينها خيالاً
    Je pense qu'ils espéraient mettre le feu à ce mec dans sa voiture avec tout ce qu'il avait sur lui. Open Subtitles أعتقد أنهم كانوا يأملون إحراق هذا الرجل في سيارته جنبا إلى جنب مع كل شيء معه
    avec tout ce qui m'est arrivé récemment, je n'arrivais même plus à me souvenir... Open Subtitles مؤخراً , مع كل شيء كان يجري لديَّ مشكلة في التذكر
    avec tout ce que nous avons, tous les attributs de la fonction et du pouvoir, nous ne pouvons pas vous protéger, notre famille. Open Subtitles بكل ما نملك , كل تلك المكائد التي في المكتب و النفوذ لا يمكننا حمايتك أو حماية عائلتنا
    Le peuple syrien et les pays arabes sont sincèrement attachés à une paix juste et globale en tant qu'option stratégique, avec tout ce que cela implique, y compris le plein rétablissement des droits et la restitution totale des territoires occupés. UN نحن في سوريا، بشكل خاص، وكدول عربية بشكل عام، متمسكون بالسلام العادل والشامل كهدف استراتيجي يجب الوصول إليه مع كل ما يعنيه ذلك من عودة الحقوق كاملة وفي مقدمتها عودة الأراضي المحتلة دون نقصان.
    En raison du génocide qu'elle perpètre, l'Arménie est aujourd'hui devenue un État monoethnique, avec tout ce que cela suppose. UN وتمخضت سياسة الإبادة الجماعية هذه عن وضع أصبحت فيه أرمينيا اليوم دولة ذات عرق واحد، مع كل ما يستتبعه ذلك من عواقب.
    L'enjeu est dans la mise en œuvre de l'expérience sur le terrain, avec tout ce que cela implique. UN وقال إن التحديات تكمن في عملية تنفيذ التجربة في الميدان، مع كل ما يقتضيه ذلك ضمناً.
    Je me disais qu'avec tout ce qui se passe, on devrait faire ça tant qu'on peut encore. Open Subtitles اعتقدت فقط، مع كل ما يجري الآن يجب علينا أن نفعل ذلك في حين لا يزال يمكننا
    avec tout ce qui se passe, tu restes là à te lamenter. Open Subtitles مع كل ما يجري، كنت مجرد الجلوس هنا ويشعر بالأسف لنفسك.
    D'accord, le truc c'est que, cette tache blanche, ça arrive vite, et ça correspond avec tout ce que vous avez dit à propos d'Ember. Open Subtitles اه، حسنا، الأمر هو، أن هذه البقعة الفارغة، إنها ظهرت فجاءه، وأنها تتماشى مع كل ما كنت تقوله عن إمبر.
    Elle a dit qu'elle n'avait pas la tête à être en couple, avec tout ce qui se passe autour. Open Subtitles وقالت انها ليست في الرأس مساحة للعلاقة، مع كل ما يجري في العالم.
    Mais avec tout ce qui s'est passé, ne pourriez-vous pas me redonner mon habilitation ? Open Subtitles ولكن مع كل شيء حصل ألا يُمكنك إستعادة تصريحي؟
    Je sais qu'il y a beaucoup d'émotions dans les airs avec tout ce qui s'est passé aujourd'hui. Open Subtitles أعرف أن هناك كثير من العاطفة مع كل شيء قد حدث اليوم
    Je me disais qu'avec tout ce qu'il s'est passé dernièrement et tout ce que tu as traversé, je voulais être sûr que tu ressentais toujours la même chose. Open Subtitles ظننت أنه مع كل شيء حدث مؤخراً وكل شيء مررت به، أردت التأكد أن شعورك مازال كما هو
    Tu sais que je vais battre cette chose. Cette maladie. avec tout ce que j'ai. Open Subtitles تعلمين بأني سوف احارب هذا الشيئ , هذا المرض بكل ما املك
    Ce n'est pas juste, avec tout ce que vous avez fait. Open Subtitles إنه ليس عدلٌ سيدي ,ليس بعد كل ما فعلته
    Comment je suis censé dormir ici avec tout ce bordel ? Open Subtitles كيف يفترض بي الحصول على النوم في الخارج هناك مع كل هذه الضوضاء العالية
    avec tout ce Botox, je suis surpris qu'elle puisse mâcher. Open Subtitles أجل ، حسناً ، مع كل ذلك " البوتوكس " الذي تضعه أنا مُندهش من قدرتها على مضغ الطعام
    Il était juste d'accord avec tout ce que je disais. Open Subtitles انا هو فقط اتفق مع كل شئ اقوله
    Si elle n'avoue pas vite, avec tout ce bordel, tu vas porter le chapeau. Open Subtitles و بكل هذه الأشياء التي تحصل هنا سيأتي كل هؤلاء الناس و يهاجمونك هذا شيء خاطئ
    avec tout ce qui se passe, les malédictions, le sacrifice... Open Subtitles بين غمار كلّ ما يحدث، كماتعلم،اللعناتوالتضحية..
    Je veux que tu continues avec tout ce que tu as pour discréditer le témoignage de Mariga. Open Subtitles اريدك ان تستمر بالبحث عن كل شيء لتشكك في شهادة (ماريجا)
    Toujours est-il que le Président Préval s'est engagé, dès son accession à la magistrature suprême, à lutter contre la corruption, avec tout ce que cela comporte de dangers. UN على أن الرئيس بريفال تعهد منذ أن تبوأ منصب رئيس الجمهورية بمكافحة الفساد رغم كل ما ينطوي عليه ذلك من مخاطر.
    Je me sens stupide de ne rien dire - avec tout ce que tu traverses. - Non. Open Subtitles أشعر بالسخافة لقول أيّ شيء مع كلّ ما تقاسينه
    avec tout ce qu'il s'est passé, j'imagine que tu n'as pas vraiment bien mangé. Open Subtitles مع كُل ما يحدُث، أعتقدت أنكِ لا تأكلين جيداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more