"avec tout le respect" - Translation from French to Arabic

    • مع كل الاحترام
        
    • مع كامل احترامي
        
    • مع كل الإحترام
        
    • ومع كل الاحترام
        
    • مع كل احترامي
        
    • مع احترامي
        
    • مع فائق احترامي
        
    • مع إحترامي
        
    • مع كامل الاحترام
        
    • مع كل إحترامي
        
    • بكل الاحترام
        
    • ومع كامل الاحترام
        
    • مع الاحترام
        
    • مع كامل إحترامي
        
    • مع كل أحترامي
        
    {\pos(192,210)}Avec tout le respect, ce n'est guère le moment d'attaquer plus fort que nous. Open Subtitles مع كل الاحترام .. فان هذا وقت عصيب لمهاجمة قوة متوقفة
    Okay, Pen, avec tout le respect que je te dois, et j'apprécie que tu m'aides, mais je n'ai pas besoin de m'assomer pour éviter d'envoyer des textos. Open Subtitles حسنا , بين مع كامل احترامي لك واقدر لك كل محاولاتك في مساعدتي ولكن لست بحاجه لأن اخدر نفسي
    avec tout le respect, Nathaniel, Je ne demande pas. Je dis. Open Subtitles مع كل الإحترام يا ناثانيال أنا لا أسألك، أنا أطلب منك
    avec tout le respect que je dois aux arguments invoqués par le représentant des États-Unis, nous allons à présent reprendre la procédure de vote. UN ومع كل الاحترام الواجب للحجج التي قدمها ممثل الولايات المتحدة، نستأنف الآن عملية التصويت.
    avec tout le respect, monsieur, je suis d'accord avec l'inspecteur Williams. Open Subtitles مع كل احترامي سيدي انا اتفق مع المحقق ويليامز
    avec tout le respect que je vous dois, je désapprouve. Open Subtitles مع احترامي الشديد لك، سيِّدي لكنني أرفض بشدة
    avec tout le respect que je lui dois, Faisal. Ton père mange des journaux. Open Subtitles مع فائق احترامي يا فيصل و لكن والدك يأكل أوراق الجرائد
    avec tout le respect, messieurs, elle a plus d'audace que nous. Open Subtitles ..مع كل الاحترام ياسادة , فنحن لسنا بمثل جنونها
    avec tout le respect qu'il doit au demandeur, l'orateur ne lui reconnaît pas le droit de parler de la sorte du pays qu'il représente. UN وأردف قائلا إنه مع كل الاحترام الواجب لمقدم طلب الاستماع فإنه لا يسمح له بحق التكلم عن بلده بهذا الشكل.
    Même si cette affirmation est indubitablement exacte, avec tout le respect que je dois à la Cour, je me dois de dire qu'elle ne répond pas à l'argument d'Israël. UN وعلى الرغم من أن هذا القول هو صحيح بلا ريب، فإنه كرد على حجة إسرائيل، مع كل الاحترام الواجب، لا يصيب كبد الحقيقة.
    avec tout le respect, agent, elle est en état d'arrestation, et mon avis c'est qu'il y en aura bien plus. Open Subtitles مع كامل احترامي ايتها العميلة إنها محتجزة بتهم مقاومة الاعتقال و تخميني أن هناك الكثير من التهم التي ستحاكم بسببها
    avec tout le respect que je vous dois, Capitaine, je ne veux pas m'abaisser au niveau de ce gentleman. Open Subtitles مع كامل احترامي, يا نقيب لا أود إنزال مستواي لمستوى ذاك الرجل
    avec tout le respect que je vous dois, Manuel, ça n'est pas un arrangement. Open Subtitles مع كامل احترامي ، مانيويل، هذا ليس اتفاق
    avec tout le respect dû aux nouveaux membres, vous le faites. Open Subtitles السيد الرئيس، مع كل الإحترام للعضوة الجديدة في المجلس، النقابة تقبل.
    avec tout le respect que je dois au Président, cela étant, je ne serai pas à même de participer au vote, du fait de cette décision. UN ومع كل الاحترام الواجب للرئيس، وفي ضوء ما ذكرت، فإنني لن أتمكن من المشاركة في التصويت كنتيجة لهذا القرار.
    avec tout le respect que je vous dois, Votre Majesté, nous ne savons pas quels autres crimes elle a commis. Open Subtitles مع كل احترامي يا, صاحب الجلالة, لا نعلم ما الجرائم الأخرى التي ارتكبتها.
    avec tout le respect que je vous dois, Sergent, ils ne sont ni crédules, ni paysans. Open Subtitles مع احترامي ايها النقيب فهم ليسوا بفلاحين ولا اغبياء
    - avec tout le respect que je te dois... - Laisse-le finir. Open Subtitles سمو الامبراطور , مع فائق احترامي دعه ينهي كلامه
    Madame, avec tout le respect que je vous dois, je ne suis en guerre avec personne. Open Subtitles سيدتي .. مع إحترامي أنا لست في حرب مع أي أحد
    Madame la vice-président, avec tout le respect que je vous dois, c'est le boulot du veep depuis des siècles d'en prendre plein le cul pour sauver le président. Open Subtitles سيدتي نائبة الرئيس مع كامل الاحترام ذلك كان عمل نائب الرئيس على مر الأجيال أن تأخذي الرفسة لحماية الرئيسِ.
    avec tout le respect que je vous dois, on ne comprend pas ce qui se passe. Open Subtitles مع كل إحترامي لكم ما يحدث هناك بالخارج ، أكبر من أن تفهموه
    avec tout le respect que je vous doit, je travaille pour Lex et pas pour sa petite amie. Open Subtitles بكل الاحترام والتقدير,ساعمل لليكس وليس لصديقته
    Cela me semble, avec tout le respect, un conseil que vous pouvez suivre. Open Subtitles الأمر، الذي يبدو لي ومع كامل الاحترام هي النصيحة التي عليكم أخذها
    Si je me souviens bien, l'Ambassadeur d'Australie, avec tout le respect qui lui est dû, a précisé que ce qu'il propose ne fait pas partie des travaux officiels de la Conférence. UN فعلى ما أذكر، أشار سفير أستراليا، مع الاحترام الواجب، إلى أن ما يقترحه ليس جزءاً من الأعمال الرسمية للمؤتمر.
    avec tout le respect que je vous dois, Monsieur, vous l'aviez déjà dit. Open Subtitles مع كامل إحترامي لك يا سيدي لقد أخبرتني بذلك من قبل
    Non, avec tout le respect du à Marko, il s'est foutu dans la merde tout seul. Open Subtitles كلا آسف , مع كل أحترامي له هو من وضع نفسه بهذا الموقف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more