Bien qu'il y ait un effectif relativement important d'avocates à Malte, la grande majorité ne satisfait pas à ces critères. | UN | ورغم وجود عدد كبير نسبيا من كوادر المحاميات في مالطة، إلا أن الأغلبية العظمى منهن لم تف بهذه المعايير. |
Trouve le nom de toutes les avocates engagées par Forster. | Open Subtitles | أحضري اسماء كل المحاميات اللواتي يعملن لصالح فورستر |
Membre et ancienne présidente de l'Association des femmes avocates de Malaisie | UN | :: عضو ورئيسة سابقة لرابطة محاميات ماليزيا. |
Le Koweït compte bien un certain nombre d'avocates, mais il n'y a actuellement pas de femmes dans la magistrature. | UN | 15 - ورغم وجود عدد من النساء يعملن محاميات في الكويت، ليست هناك حاليا موظفات في السلطة القضائية. |
Le pays compte actuellement un nombre important de femmes juges, avocates et procureurs. | UN | ويوجد حالياً الكثير من القاضيات والمحاميات في أفغانستان. |
Les Antilles néerlandaises comptent également 34 avocates, et 71 avocats. | UN | ويوجد أيضا في جزر الأنتيل الهولندية 34 محامية أمام المحاكم العليا و 71 محام. |
Elle se compose de femmes juges, avocates et membres de la police, pour faciliter l'accès aux victimes et garantir des enquêtes efficaces. | UN | وتتألف اللجنة من قاضيات ومحاميات وضابطات شرطة لضمان إجراء استجوابات وتحقيقات سهلة وفعالة للضحايا من النساء. |
Il a fourni en outre un soutien à des organisations de femmes et des groupes d'avocates travaillant sur les violences sexuelles. | UN | وتم توسيع نطاق الدعم أيضا ليشمل المنظمات النسائية والجماعات النسائية من المحامين التي تُعنى بالعنف الجنسي. |
Les avocates ont les mêmes droits que leurs collègues masculins en termes de représentation de leurs clients. | UN | ويجوز للمحاميات أن يمثلن عملائهن في المحكمة وفقاً لشروط مماثلة لشروط الرجال. |
Trois cents avocates, représentant les États et 24 ONG se sont réunies à Brasilia. | UN | واجتمعت 300 من هؤلاء المحاميات وممثلات عن الولايات و24 منظمة غير حكومية في برازيليا. |
En outre, l'Association des avocates gère un programme gratuit en collaboration avec le Bureau des affaires féminines du Ministère. | UN | وفضلا عن هذا، تدير رابطة المحاميات في غيانا مشروعا خيريا بالتعاون مع مكتب شؤون المرأة بالوزارة. |
Déclaration communiquée par la Fédération des avocates du Kenya, une organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من اتحاد المحاميات بكينيا، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Dans de nombreux pays, les efforts déployés par des femmes avocates et des universitaires ont constitué une jurisprudence féministe et développé la connaissance du droit en matière de discrimination sexospécifique. | UN | وقد نشرت بفضل جهود المحاميات والأستاذات في الجامعات في العديد من الدول مؤلفات من الفقه القانوني الأنثوي وأشيع فهم للقانون ذي الصلة بالتمييز الجنساني. |
De même, en Mongolie, l'Association des avocates a entrepris des recherches sur la législation dans le domaine de la santé en matière de reproduction et de la parité entre les sexes. | UN | وعلى نحو مماثل، قامت رابطة المحاميات في منغوليا بأبحاث في القوانين المرتبطة بالصحة الإنجابية والمرأة. |
Dans tous les secteurs, des femmes occupent des fonctions élevées et l'on compte par exemple des avocates et des pilotes d'avion. | UN | وهناك في جميع القطاعات نساء يشغلن وظائف رفيعة المستوى، وهناك على سبيل المثال محاميات وطيارات. |
Les juges étaient tenus de prendre pleinement en compte le raisonnement des avocates de la défense. | UN | والقضاة ملزمون بأن يأخذوا في الاعتبار بشكل كامل حجج محاميات الدفاع. |
Il y'a des femmes avocates, Magistrats ou Greffiers. | UN | وتوجد محاميات وقاضيات وكاتبات لدى المحاكم. |
Participation de l'Association des avocates du Libéria aux programmes gouvernementaux en vue de protéger les intérêts des femmes et de prévenir la traite de ces dernières. | UN | :: أدرجت رابطة محاميات ليبريا في برامجها الرامية إلى حماية مصلحة النساء ومنعهن من الاتجار فيهن. |
La loi ne fait aucune distinction entre les avocats et les avocates devant les tribunaux. | UN | وبموجب القانون، لايوجد أي تمييز بين المحامين والمحاميات أمام المحكمة. |
En 2002 néanmoins, les femmes propriétaires terriennes, notaires ou avocates ont été inclues dans le dispositif. | UN | على أنه في عام 2002، أدرجت في فئة المستفيدات من هذه البدلات مالكات الأرض والموثقات والمحاميات. |
Les femmes peuvent prétendre à être élues comme juges ou assesseurs populaires ou à devenir avocates, sur un pied d'égalité avec les hommes. | UN | 228 - يحق للمرأة أن تنتخب لمناصب القضاة والمستشارين الشعبيين في المحاكم، وأن تعمل محامية على قدم المساواة مع الرجل. |
Les milieux juridiques en Écosse sont favorables à ce qu'un plus grand nombre d'avocates et de solicitors femmes présentent leur candidature à des nominations à la magistrature. | UN | وتشجع مهنة القانون في اسكتلندا على أن تتقدم المحاميات ومحاميات الإجراءات للتعيينات القضائية. |
Des avocates sont habilitées à représenter leurs clients devant des tribunaux. | UN | ويحق للمحاميات تمثيل عملائهن أمام المحاكم. |
Ces deux avocates assureraient la défense de membres présumés de l'Armée zapatiste de libération nationale (EZLN). | UN | وتقوم كلتا المحاميتين بالدفاع عن أعضاء يشتبه في انتمائهم إلى جيش زاباتا للتحرير الوطني. |
7.3 Les femmes exercent diverses fonctions allant de celles d'entrepreneures, d'avocates, de pilotes et de pompières à des postes de haut niveau dans la fonction publique. | UN | 7-3 وتعمل المرأة في مجموعة متنوعة واسعة من القدرات تتراوح بين مباشرة الأعمال الحرة والمحاماة وقيادة الطائرات والإطفاء إلى المراتب المرموقة في الخدمة المدنية. |