"avocates" - Traduction Français en Arabe

    • المحاميات
        
    • محاميات
        
    • والمحاميات
        
    • محامية
        
    • ومحاميات
        
    • المحامين
        
    • للمحاميات
        
    • المحاميتين
        
    • والمحاماة
        
    Bien qu'il y ait un effectif relativement important d'avocates à Malte, la grande majorité ne satisfait pas à ces critères. UN ورغم وجود عدد كبير نسبيا من كوادر المحاميات في مالطة، إلا أن الأغلبية العظمى منهن لم تف بهذه المعايير.
    Trouve le nom de toutes les avocates engagées par Forster. Open Subtitles أحضري اسماء كل المحاميات اللواتي يعملن لصالح فورستر
    Membre et ancienne présidente de l'Association des femmes avocates de Malaisie UN :: عضو ورئيسة سابقة لرابطة محاميات ماليزيا.
    Le Koweït compte bien un certain nombre d'avocates, mais il n'y a actuellement pas de femmes dans la magistrature. UN 15 - ورغم وجود عدد من النساء يعملن محاميات في الكويت، ليست هناك حاليا موظفات في السلطة القضائية.
    Le pays compte actuellement un nombre important de femmes juges, avocates et procureurs. UN ويوجد حالياً الكثير من القاضيات والمحاميات في أفغانستان.
    Les Antilles néerlandaises comptent également 34 avocates, et 71 avocats. UN ويوجد أيضا في جزر الأنتيل الهولندية 34 محامية أمام المحاكم العليا و 71 محام.
    Elle se compose de femmes juges, avocates et membres de la police, pour faciliter l'accès aux victimes et garantir des enquêtes efficaces. UN وتتألف اللجنة من قاضيات ومحاميات وضابطات شرطة لضمان إجراء استجوابات وتحقيقات سهلة وفعالة للضحايا من النساء.
    Il a fourni en outre un soutien à des organisations de femmes et des groupes d'avocates travaillant sur les violences sexuelles. UN وتم توسيع نطاق الدعم أيضا ليشمل المنظمات النسائية والجماعات النسائية من المحامين التي تُعنى بالعنف الجنسي.
    Les avocates ont les mêmes droits que leurs collègues masculins en termes de représentation de leurs clients. UN ويجوز للمحاميات أن يمثلن عملائهن في المحكمة وفقاً لشروط مماثلة لشروط الرجال.
    Trois cents avocates, représentant les États et 24 ONG se sont réunies à Brasilia. UN واجتمعت 300 من هؤلاء المحاميات وممثلات عن الولايات و24 منظمة غير حكومية في برازيليا.
    En outre, l'Association des avocates gère un programme gratuit en collaboration avec le Bureau des affaires féminines du Ministère. UN وفضلا عن هذا، تدير رابطة المحاميات في غيانا مشروعا خيريا بالتعاون مع مكتب شؤون المرأة بالوزارة.
    Déclaration communiquée par la Fédération des avocates du Kenya, une organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من اتحاد المحاميات بكينيا، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Dans de nombreux pays, les efforts déployés par des femmes avocates et des universitaires ont constitué une jurisprudence féministe et développé la connaissance du droit en matière de discrimination sexospécifique. UN وقد نشرت بفضل جهود المحاميات والأستاذات في الجامعات في العديد من الدول مؤلفات من الفقه القانوني الأنثوي وأشيع فهم للقانون ذي الصلة بالتمييز الجنساني.
    De même, en Mongolie, l'Association des avocates a entrepris des recherches sur la législation dans le domaine de la santé en matière de reproduction et de la parité entre les sexes. UN وعلى نحو مماثل، قامت رابطة المحاميات في منغوليا بأبحاث في القوانين المرتبطة بالصحة الإنجابية والمرأة.
    Dans tous les secteurs, des femmes occupent des fonctions élevées et l'on compte par exemple des avocates et des pilotes d'avion. UN وهناك في جميع القطاعات نساء يشغلن وظائف رفيعة المستوى، وهناك على سبيل المثال محاميات وطيارات.
    Les juges étaient tenus de prendre pleinement en compte le raisonnement des avocates de la défense. UN والقضاة ملزمون بأن يأخذوا في الاعتبار بشكل كامل حجج محاميات الدفاع.
    Il y'a des femmes avocates, Magistrats ou Greffiers. UN وتوجد محاميات وقاضيات وكاتبات لدى المحاكم.
    Participation de l'Association des avocates du Libéria aux programmes gouvernementaux en vue de protéger les intérêts des femmes et de prévenir la traite de ces dernières. UN :: أدرجت رابطة محاميات ليبريا في برامجها الرامية إلى حماية مصلحة النساء ومنعهن من الاتجار فيهن.
    La loi ne fait aucune distinction entre les avocats et les avocates devant les tribunaux. UN وبموجب القانون، لايوجد أي تمييز بين المحامين والمحاميات أمام المحكمة.
    En 2002 néanmoins, les femmes propriétaires terriennes, notaires ou avocates ont été inclues dans le dispositif. UN على أنه في عام 2002، أدرجت في فئة المستفيدات من هذه البدلات مالكات الأرض والموثقات والمحاميات.
    Les femmes peuvent prétendre à être élues comme juges ou assesseurs populaires ou à devenir avocates, sur un pied d'égalité avec les hommes. UN 228 - يحق للمرأة أن تنتخب لمناصب القضاة والمستشارين الشعبيين في المحاكم، وأن تعمل محامية على قدم المساواة مع الرجل.
    Les milieux juridiques en Écosse sont favorables à ce qu'un plus grand nombre d'avocates et de solicitors femmes présentent leur candidature à des nominations à la magistrature. UN وتشجع مهنة القانون في اسكتلندا على أن تتقدم المحاميات ومحاميات الإجراءات للتعيينات القضائية.
    Des avocates sont habilitées à représenter leurs clients devant des tribunaux. UN ويحق للمحاميات تمثيل عملائهن أمام المحاكم.
    Ces deux avocates assureraient la défense de membres présumés de l'Armée zapatiste de libération nationale (EZLN). UN وتقوم كلتا المحاميتين بالدفاع عن أعضاء يشتبه في انتمائهم إلى جيش زاباتا للتحرير الوطني.
    7.3 Les femmes exercent diverses fonctions allant de celles d'entrepreneures, d'avocates, de pilotes et de pompières à des postes de haut niveau dans la fonction publique. UN 7-3 وتعمل المرأة في مجموعة متنوعة واسعة من القدرات تتراوح بين مباشرة الأعمال الحرة والمحاماة وقيادة الطائرات والإطفاء إلى المراتب المرموقة في الخدمة المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus