"axés sur les" - Translation from French to Arabic

    • تركز على
        
    • محددة متبعة في
        
    • التي تركّز على
        
    • فعالة فيما يتعلق
        
    • القائمين على زراعة المحاصيل
        
    • قائمة على النظم
        
    • المركِّزة على
        
    • ذات طابع برنامجي
        
    Un ordre de priorité élevé est donné aux mesures préventives, notamment des programmes d'éducation axés sur les jeunes. UN وينصب قدر كبير من التشديد على التدابير الوقائية بما فيها البرامج التثقيفية التي تركز على الشباب.
    Les rapports annuels axés sur les résultats montrent cependant que ces initiatives attendent toujours d'être traduites en programmes nationaux et régionaux concrets. UN إلا أن التقارير السنوية التي تركز على النتائج، تبين أن هذه المبادرات لم تترجم بعد إلى برامج وطنية وإقليمية.
    Intégration des projets axés sur les femmes qui se rapportent aux programmes de sécurité alimentaire. UN :: إدماج المشاريع التي تركز على المرأة والتي تتعلق ببرامج الأمن الغذائي؛
    Ils ont par ailleurs recommandé que l'évaluation et le suivi des programmes soient fondés sur des indicateurs réalistes axés sur les résultats et sur les effets. UN وعلاوة على ذلك، أوصى الاجتماع بضرورة استناد تقييم البرامج ورصدها الى مؤشرات واقعية تركز على تقييم الناتج واﻷثر.
    Il a reconnu, lui aussi, qu'il fallait renforcer une conception et un suivi des programmes axés sur les résultats, et rendre les programmes de pays plus faciles à évaluer. UN ووافق على الحاجة إلى تعزيز تصميم ورصد برامج تركز على النتائج، وقابلية البرامج القطرية للتقييم.
    On assiste d'ailleurs à la multiplication des activités et programmes axés sur les rôles des hommes pour prévenir la violence envers les femmes. UN ولذلك ازداد عدد البرامج والأنشطة التي تركز على دور الرجل في منع العنف ضد المرأة.
    Notation de la qualité des rapports annuels axés sur les résultats des bureaux de pays UN مستوى جودة التقارير السنوية التي تركز على النتائج
    Des programmes locaux, régionaux et nationaux axés sur les apprenants sont mis en place pour assurer un accès égal et sans interruption à l'éducation. UN ولضمان المساواة في الحصول على التعليم بطريقة متواصلة، وُضعت برامج محلية وإقليمية ووطنية تركز على الطلاب.
    Des programmes axés sur les femmes ont été expressément réalisés à la télévision nationale, à la radio et dans la presse écrite. UN :: تُبَث البرامجُ التي تركز على المرأة على شاشات التلفزيون الوطنية وفي الإذاعات وتنشر في الصحف.
    Manque de personnel administratif ayant les compétences techniques requises; et d'outils de gestion axés sur les immobilisations; UN نقص في عدد الموظفين الإداريين ذوي الخبرة الفنية اللازمة، وفي الأدوات الإدارية التي تركز على الأصول الثابتة؛
    Modalités Les ateliers prendront la forme de groupes de discussion axés sur les aspects pertinents des sujets dont la liste figure ci-après. UN 6 - ستُنظم حلقات العمل في شكل أفرقة تركز على الجوانب ذات الصلة من المواضيع المختارة المبينة أدناه.
    Manque de personnel administratif ayant les compétences techniques requises; et d'outils de gestion axés sur les immobilisations; UN نقص في عدد الموظفين الإداريين ذوي الخبرة الفنية اللازمة، وفي الأدوات الإدارية التي تركز على الأصول الثابتة؛
    Par conséquent, le mécanisme intergouvernemental de la CEA repose désormais sur des organes axés sur les questions générales de développement aux niveaux régional et sous-régional et sur plusieurs organes subsidiaires composés d'experts. UN ونتيجة لذلك، أصبح الجهاز الحكومي الدولي للجنة يتألف حاليا من أجهزة تركز على المسائل الإنمائية الشاملة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي وعدة أجهزة فرعية مؤلفة من خبراء.
    Les systèmes de contrôle les mieux adaptés en la matière sont ceux qui sont axés sur les résultats obtenus; UN وأفضل نظم الرصد فيما يتعلق بمواقع القيادة هي تلك التي تركز على النتائج؛
    Radio Népal, le service de radio gouvernemental, diffuse des programmes spéciaux axés sur les femmes. UN ومن ناحية أخرى، فإن إذاعة نيبال، وهي خدمة بث إذاعي تملكها الدولة، تتضمن برامج خاصة تركز على المرأة.
    Les programmes doivent être axés sur les résultats et l'action des donateurs et des institutions doit être évaluée collectivement. UN ويجب على البرامج أن تركز على النتائج ويجب تقييم أداء المانحين والوكالات من خلال نهج جماعي.
    Le Fonds continuera à mettre l'accent sur les mesures concrètes, la mise en oeuvre et les programmes axés sur les résultats. UN وأكد أن الصندوق سيواصل التشديد على اتخاذ إجراءات ملموسة، وعلى التنفيذ والبرامج التي تركز على النتائج.
    Formation, à l'intention du personnel de gestion et de supervision, aux techniques générales de gestion et aux techniques commerciales, et formation aux systèmes axés sur les Nations Unies. UN تدريب العاملين في مستويي اﻹدارة واﻹشراف على اﻹدارة العامة والمهارات التجارية، وأيضا على نظم محددة متبعة في اﻷمم المتحدة
    Normes et systèmes permettant d'évaluer les résultats, l'impact et la rentabilité des programmes axés sur les enfants qui ont été conçus et déployés Non UN تصميم وتعميم المعايير والقواعد والنظم المستخدمة في تقييم النتائج والأثر وفعالية التكاليف للبرامج التي تركّز على الطفل
    d) L'évaluation effectuée dans le cadre de la session d'examen devrait permettre de mieux comprendre les principaux sujets de préoccupation liés aux modules thématiques choisis et faciliter, au cours de l'année de session directive, des débats qui seraient axés sur les mesures à prendre pour améliorer les résultats dans ces domaines; UN (د) ينبغي أن يساعد التقييم الذي يتم في دورة الاستعراض على زيادة فهم الشواغل ذات الأولوية في تنفيذ مجموعة الموضوعات المختارة وتيسير إجراء مناقشة فعالة فيما يتعلق بالسياسات خلال سنـة السياسات، وذلك بغرض تعزيز التنفيذ في هذه المجالات؛
    27. Même lorsque les projets de développement axés sur les activités de substitution sont couronnés de succès, il n’est guère vraisemblable que tous les cultivateurs et travailleurs des laboratoires abandonnent volontairement la production simplement parce qu’il existe déjà d’autres possibilités; ils doivent se rendre compte qu’ils courent un risque réel à poursuivre la culture illicite de plantes servant à fabriquer des drogues. UN ٧٢ - حتى في حالات نجاح مشاريع التنمية البديلة، لا يرجح أن يتخلى بعض القائمين على زراعة المحاصيل غير المشروعة وتجهيزها عن اﻹنتاج طوعا لمجرد وجود فرص أخرى بالفعل؛ فيجب أن يروا أن استمرارهم في الزراعة غير المشروعة لمحاصيل المخدرات محفوف بالمخاطر.
    Ces organisations doivent mettre en place des accords régionaux efficaces sur la gestion des ressources marines, créer des organes régionaux intégrés axés sur les écosystèmes et adopter des approches globales et innovantes pour garantir l'exploitation et la gestion durables des ressources biologiques marines. UN وتحتاج تلك المنظمات إلى إبرام اتفاقات إقليمية فعالة بشأن إدارة موارد المحيطات وإنشاء هيئات إقليمية متكاملة قائمة على النظم الإيكولوجية وتتبع نُهُجا شاملة ومجددة في تعاطيها مع مسألة استخدام وإدارة الموارد البحرية الحية بما يكفل استدامتها.
    Mesure no 6 : Obtenir que les partenaires du développement appuient les programmes d'activités prioritaires axés sur les résultats. UN الخطوة 6: تأمين دعم الشركاء في التنمية بشأن برامج المبادرات المركِّزة على النتائج.
    6. Le programme et les budgets pour l'exercice biennal 2010-2011 renforcent davantage le processus adopté au cours des derniers exercices biennaux pour formuler des budgets entièrement axés sur les programmes et présenter les programmes de manière thématique. UN 6- يواصل برنامج وميزانيتا الفترة 2006-2007 تدعيم العملية التي اعتُمدت في فترات السنتين الأخيرة صوب صوغ ميزانيات ذات طابع برنامجي كامل وصوب عرض البرامج بطريقة مواضيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more