"ayant déclaré" - Translation from French to Arabic

    • التي أبلغت عن
        
    • التي أفادت
        
    • ونتيجة لمقرر الفريق العامل الذي يعلن
        
    • التي أعلنت أنها
        
    • الذين ذكروا
        
    • وبعد أن أعلن
        
    • التي قدمت تقارير
        
    • المقرر الذي اتخذه الفريق العامل والذي يعلن
        
    • التي أعلنت عن
        
    • حيث أبلغ
        
    • الذين أبلغوا
        
    Figure 4 Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 5 de la Convention UN نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 5 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها
    Nombre de Parties ayant déclaré avoir éprouvé des difficultés dans la mise en œuvre du plan d'action visé à l'article 5 UN عدد الأطراف التي أبلغت عن وجود مصاعب في تنفيذ خطة العمل التي تتطلبها المادة 5
    Les entités du système des Nations Unies pour le développement ayant déclaré avoir engagé des dépenses au niveau national entretenaient un nombre total de 1 939 relations avec 149 pays de programme en 2010. UN وكان لكيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي التي أبلغت عن النفقات على الصعيد القطري مجتمعة 939 1 علاقة مع 149 من البلدان المستفيدة من البرامج في عام 2010.
    Sur les parties ayant déclaré se conformer à la Convention, seul le Mexique a fourni des exemples à l'appui de sa déclaration. UN ومن بين الأطراف المبلغة التي أفادت بالامتثال للاتفاقية، وفرت المكسيك فقط أمثلة تدعّم تقريرها.
    10. ayant déclaré arbitraire la détention de Tri Agus Susanto Siswowihardjo, le Groupe de travail demande au Gouvernement de la République d'Indonésie de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation et la rendre conforme aux dispositions et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ٠١- ونتيجة لمقرر الفريق العامل الذي يعلن أن احتجاز تري آغوس سوسانتو سيسؤويهارجو هو احتجاز تعسفي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة جمهورية إندونيسيا أن تتخذ ما يلزم من اجراءات لتصحيح الوضع من أجل جعله مطابقاً لﻷحكام والمبادئ المدرجة في الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    États parties ayant déclaré ne pas reconnaître la compétence du Comité en application de l'article 20 de la Convention (au 14 mai 2010) UN الدول الأطراف التي أعلنت أنها لا تعترف باختصاص اللجنة الذي تنص عليه المادة 20 من الاتفاقية، حتى 14 أيار/مايو 2010
    Les 28 entités ayant déclaré avoir engagé des dépenses au niveau national entretenaient un nombre total de 1 939 relations avec 149 pays de programme. UN وكانت للكيانات الـ 28 التي أبلغت عن نفقات على الصعيد القطري مجتمعة 939 1 علاقة مع 149 من البلدان المستفيدة من البرامج.
    Proportion d'États Membres ayant déclaré évaluer les activités de prévention UN نسبة الدول الأعضاء التي أبلغت عن تقييم أنشطة الوقاية
    Les entités du système des Nations Unies pour le développement ayant déclaré avoir engagé des dépenses au niveau national entretenaient un nombre total de 1 998 relations avec 147 pays de programme en 2011. UN وكان لكيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي التي أبلغت عن نفقاتها على الصعيد القطري، مجتمعة، 998 1 علاقة مع 147 من البلدان المستفيدة من البرامج في عام 2011.
    Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 5 de la Convention UN نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 5 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها
    Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 6 de la Convention UN نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 6 من الاتفاقية
    Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 15 de la Convention UN نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 15 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها
    Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 16 de la Convention UN نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 16 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها
    Figure 15 États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement l'article 17 de la Convention UN الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 17 من الاتفاقية
    Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 23 de la Convention, et pourcentage d'États parties n'ayant communiqué aucune information à ce sujet UN نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 23 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدّم أي معلومات بهذا الشأن
    Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer le chapitre V de la Convention, et proportion d'États parties n'ayant communiqué aucune information à ce sujet UN نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للفصل الخامس من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها له ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدّم أي معلومات بهذا الشأن
    D. Etats Membres ayant déclaré qu'ils ne feraient aucun versement UN دال - الدول اﻷعضاء التي أفادت بأنها لن تسهم:
    5. ayant déclaré arbitraire la détention des personnes susmentionnées, le Groupe de travail demande au Gouvernement turc de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux dispositions et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l’homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٥- ونتيجة لمقرر الفريق العامل الذي يعلن فيه أن احتجاز اﻷشخاص المذكورين أعلاه تعسفي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة تركيا أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة الوضع من أجل جعله مطابقاً لﻷحكام والمبادئ المدرجة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    États parties ayant déclaré ne pas reconnaître la compétence du Comité en application de l'article 20 de la Convention, au 14 mai 2010 UN الدول الأطراف التي أعلنت أنها لا تعترف باختصاص اللجنة الذي تنص عليه المادة 20 من الاتفاقية، حتى 14 أيار/مايو 2010
    IV.D.1 148 à 150 Pourcentage de coordonnateurs résidents ayant déclaré que l'équipe de pays des Nations Unies a reçu un appui < < très efficace > > de la commission régionale au cours des deux dernières années UN النسبة المئوية للمنسقين المقيمين الذين ذكروا أن أفرقة الأمم المتحدة القطرية تلقت دعما " فعالا للغاية " من اللجنة الإقليمية على مدى السنتين الماضيتين
    2. Plusieurs séries de négociations sur ce sujet ont eu lieu, en 1992 et 1993, entre l'Estonie, la Lettonie et la Lituanie d'une part, et la Fédération de Russie, d'autre part, cette dernière ayant déclaré le 16 janvier 1992 que les troupes de l'ex-Union soviétique déployées dans les Etats baltes relevaient de sa juridiction. UN ٢ - وبعد أن أعلن الاتحاد الروسي، في ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، أنه تولى الولاية على القوات السوفياتية السابقة المرابطة في دول البلطيق، عقدت عدة جولات للتفاوض بشأن هذا الموضوع بين وفود استونيا ولاتفيا وليتوانيا والاتحاد الروسي خلال عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣.
    93 % des pays ayant fourni des informations ont déclaré n'avoir pas fait enregistrer de dérogation au titre de l'article 4, les 7 % restants ayant déclaré l'avoir fait. UN أشارت نسبة 93 في المائة من الأطراف التي قدمت تقارير إلى أنها لم تسجل طلبها للحصول على إعفاء بموجب المادة 4، بينما أشارت نسبة 7 في المائة إلى أنها فعلت ذلك.
    8. ayant déclaré arbitraire la détention d'Atilay Aycin, Eren Kaskin et Ekber Kaya, le Groupe de travail demande au Gouvernement turc de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes contenus dans la Déclarations universelle des droits de l'homme. UN ٨- وبناء على المقرر الذي اتخذه الفريق العامل والذي يعلن فيه أن احتجاز أتيلاي أيسين وإيرين كسكين وأكبر كايا هو احتجاز تعسفي، يطلب الفريق العامل من حكومة تركيا أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة الوضع بغية التقيد باﻷحكام والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    En outre, ils ont engagé les États parties ayant déclaré qu'ils détenaient des armes chimiques à opérer au plus vite la destruction de ces armes. UN ودعوا أيضاً الدول التي أعلنت عن امتلاك أسلحة كيميائية إلى القيام بتدمير هذه الأسلحة في أبكر موعد ممكن.
    C'est parmi les étudiants colombiens que la consommation de drogues synthétiques était la plus élevée, 4,6 % des étudiants ayant déclaré avoir essayé les substances; venaient ensuite le Pérou et l'État plurinational de Bolivie, avec 1,6 % chacun puis l'Équateur avec 1,5 %. UN وقد سُجِّلت أعلى نسبة لتعاطي المخدرات الاصطناعية في أوساط الطلاب في كولومبيا، حيث أبلغ 4.6 في المائة من الطلاب عن أنهم جربوا هذه المواد في وقت ما، تليها بيرو ودولة بوليفيا المتعددة القوميات، بنسبة 1.6 في المائة لكل منهما، وإكوادور بنسبة 1.5 في المائة.
    Au cours de la même période, le nombre de jeunes ayant déclaré qu'ils connaissaient quelqu'un ayant consommé du cannabis a également progressé, de 65 % à 68 %. UN وخلال الفترة ذاتها ارتفع أيضا عدد الشباب الذين أبلغوا بأنهم يعرفون شخصا سبق لـه أن تعاطى القنب، من 65 في المائة إلى 68 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more