"bâtiments de" - Translation from French to Arabic

    • مبنى
        
    • مباني
        
    • أبنية
        
    • مبنيي
        
    • مبان
        
    • بمبنى
        
    • بمباني
        
    • المباني في
        
    • في المباني
        
    • بنايات
        
    • قطعها البحرية
        
    • لمبنيي
        
    • مبانٍ
        
    • استطلاعيين
        
    • بمبنيي
        
    B613 a des fils-pièges dans tous les systèmes d'ordinateurs de tous les bâtiments de cette ville. Open Subtitles بي613 لديهم خطوط دفاع في كل نظام كمبيوتر بكل مبنى في هذه البلاد
    Je veux 4 équipes fouillant tous les bâtiments de cette base. Open Subtitles أريد أربعة فرقاً تفتش كل مبنى في هذه الملكية
    Prenant note des mesures prises pour rénover les bâtiments de l'Institut et des efforts déployés pour mener des actions dynamiques de sensibilisation et de communication, UN وإذ يحيط علما بالخطوات التي اتخذت لتجديد مبنى المعهد والجهود المبذولة من أجل التوعية بأعماله على نحو فعال،
    À New York, la situation est particulièrement complexe du fait que les bâtiments de l'Organisation surplombent le Franklin D. Roosevelt Drive. UN إلاّ أنه في نيويورك ينشأ وضع معقّد خاص نتيجة أن مباني الأمم المتحدة تشرف على طريق فرانكلين د.
    Constatant les mesures prises pour rénover les bâtiments de l'Institut et les efforts déployés pour mener des actions dynamiques de sensibilisation et de communication, UN وإذ يحيط علماً بالخطوات المتخذة لتجديد مباني المعهد مادياً وبالجهود الحثيثة المبذولة في مجال التواصل،
    Prenant note des mesures prises pour rénover les bâtiments de l'Institut et les efforts déployés pour mener des actions dynamiques de sensibilisation et de communication, UN وإذ يحيط علماً بالخطوات التي اتخذت لتجديد مبنى المعهد فعلياً والجهود المبذولة من أجل التوعية الفعالة،
    Prenant note des mesures prises pour rénover les bâtiments de l'Institut et les efforts déployés pour mener des actions dynamiques de sensibilisation et de communication, UN وإذ يحيط علما بالخطوات التي اتخذت لتجديد مبنى المعهد فعليا والجهود المبذولة من أجل التوعية الفعالة،
    Un accès conduit également directement au bâtiment de la pelouse nord à proximité de la 48e Rue, et un autre aux bâtiments de la Bibliothèque et de l'annexe sud à proximité de la 42e Rue. UN ويوجد أيضا مدخل مباشر إلى مبنى الحديقة الشمالية قرب الشارع 48، ومدخل إلى مبنيي المكتبة والملحق الجنوبي قرب الشارع 42.
    Un accès conduit également directement au bâtiment de la pelouse nord à proximité de la 48e Rue, et un autre aux bâtiments de la Bibliothèque et de l'annexe sud à proximité de la 42e Rue. UN ويوجد أيضا مدخل مباشر إلى مبنى المرج الشمالي قرب الشارع 48، ومدخل إلى مبنيي المكتبة والملحق الجنوبي قرب الشارع 42.
    :: Visites guidées : organisées pour faire visiter les bâtiments de l'Organisation et faire connaître les missions et activités de l'Organisation UN :: الجولات الإرشادية: تنظم لفائدة الزوار لتمكينهم من زيارة مبنى الأمم المتحدة والتعرف على رسالة الأمم المتحدة وأنشطتها
    Maintien de la suspension des travaux de rénovation des bâtiments de la Bibliothèque et de l'annexe Sud UN استمرار تعليق تجديدات مبنى المكتبة والمبنى الملحق الجنوبي
    Maintien de la suspension des travaux de rénovation des bâtiments de la Bibliothèque et de l'annexe sud UN استمرار تعليق تجديدات مبنى المكتبة والمبنى الملحق الجنوبي
    Les bâtiments de la plupart des postes de police visités sont en bon état. UN فمعظم مراكز الشرطة التي تمت زيارتها موجودة في مباني بلديات في ظل أحوال سليمة، والمقار متسعة ونظيفة بشكل مقبول.
    Ils sont, pour la plupart, stationnés au camp Alpha Yaya Diallo, à proximité des bâtiments de la Présidence, et au camp Kundara. UN ويرابط معظمهم في معسكر ألفا يايا ديالو، بالقرب من مباني رئاسة الجمهورية، وفي معسكر كوندارا.
    Un groupe d'habitants ont alors incendié deux des bâtiments de la plantation. UN وقامت مجموعة من السكان على إثر ذلك، بإحراق مبنيين من مباني المزرعة.
    Tous les autres bâtiments de l'Office endommagés au cours d'incidents dont les responsables ont été identifiés par la commission d'enquête étaient réparés à la fin de l'année 2010. UN وبنهاية عام 2010، كان قد تم إصلاح جميع مباني الوكالة الأخرى التي تضررت خلال الحوادث التي حدد المجلس المسؤولين عنها.
    La première phase du projet consistait à moderniser trois bâtiments de l'ancienne base de la marine pour les transformer en salles de classe et locaux administratifs. UN وتنطوي المرحلة الأولى من المشروع على ترميم ثلاثة أبنية في القاعدة البحرية القديمة وتحويلها إلى مرافق تعليمية وإدارية.
    La première étape du projet consistait à moderniser trois bâtiments de l'ancienne base de la marine pour les transformer en salles de classe et locaux administratifs. UN وشملت المرحلة الأولى من المشروع إصلاح مبان تابعة لقاعدة البحرية القديمة وتحويلها إلى فصول دراسية ومكاتب إدارية.
    Cette attaque a causé la mort de trois personnes et il y a eu plus de vingt blessés; en outre les bâtiments de l'Ambassade ont subi de graves dommages. UN وأسفر الهجوم عن مقتل ثلاثة أشخاص وإصابة أكثر من ٢٠ بجروح، وكذلك عن أضرار فادحة لحقت بمبنى السفارة.
    La maison de Shahin se trouve dans l’enceinte de la colonie et est entourée des bâtiments de pierre, aux toits rouges, de la colonie. UN ويقع منزل شاهين في المجموعة السكنية لمستوطنة غوش إيتزيون وهو محاط بمباني المستوطنة ذات السقوف الحمراء.
    Tous les plans sont soumis pour examen au Département des bâtiments de la ville de New York. UN وترسل جميع الرسوم إلى إدارة المباني في مدينة نيويورك ليجري استعراضها.
    J'ai fait les autres bâtiments de la rue. Vous êtes sûr de ne pas l'avoir vue ? Open Subtitles بحثت في المباني المجاورة، أمتأكد أنك لم ترها؟
    Plusieurs bâtiments de cette zone à forte densité de population ont également été gravement endommagés lors de l'attaque. UN كذلك تعرّضت عدة بنايات في تلك المنطقة الكثيفة السكان لأضرار جسيمة جراء ذلك الهجوم.
    Elle soutient aussi que certain de ses bâtiments de surface ont été endommagés par des explosions et des missiles au cours des opérations militaires durant l'occupation. UN كما تدعي الشركة أن بعض قطعها البحرية قد لحقتها أضرار بفعل الانفجارات والقذائف المستخدمة في الأنشطة العسكرية أثناء الاحتلال.
    Le Département de la sûreté et de la sécurité a donc déterminé que l'occupation actuelle des bâtiments de la Bibliothèque et de l'annexe sud est acceptable; mais les risques pesant sur la sécurité évoluent en permanence et demeurent constamment à l'étude. UN لذلك قررت إدارة شؤون السلامة والأمن أن الاستخدام الحالي لمبنيي المكتبة والملحق الجنوبي غير مقبول؛ ومع ذلك، لا تزال حالة الأخطار متقلبة وقيد التحليل المستمر.
    Ce quartier se compose exclusivement de bâtiments de plain-pied entourés de terres agricoles. UN وتوجد في الحي مبانٍ من طابق واحد تحيط بها بعض المساحات الزراعية.
    Achat de carburants et de lubrifiants pour 6 patrouilleurs appartenant aux contingents, 2 bâtiments de reconnaissance et 1 navire de servitude UN توفير الوقود والزيوت ومواد التشحيم لـ 6 زوارق خفر مملوكة للوحدات، وزورقين استطلاعيين وسفينة دعم واحدة
    Le Comité consultatif compte que le Département de la sûreté et de la sécurité continuera de suivre de près la situation concernant la sécurité des bâtiments de l'annexe sud et de la Bibliothèque. UN واللجنة الاستشارية واثقة من أن إدارة شؤون السلامة والأمن ستراقب باستمرار الحالة الأمنية عن كثب في ما يتعلق بمبنيي المكتبة والملحق الجنوبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more