En 2012, 54 000 réfugiés palestiniens ont bénéficié d'une assistance en espèces et 21 000 ont reçu des colis alimentaires destinés aux familles. | UN | وفي عام 2012، تلقى 000 54 لاجئ فلسطيني مساعدة نقدية، وتلقى 000 21 منهم رزما من المساعدات الغذائية المخصصة للأسر. |
Pendant la période 1991-1993, 53 personnes ont bénéficié d'une assistance à long terme et 74 d'une formation à court terme ainsi que de stages à l'étranger. | UN | وخلال الفترة من ١٩٩١ الى ١٩٩٣، تلقى ٥٣ شخصا منحا تدريبية طويلة اﻷجل وتلقى ٩٤ شخصا تدريبا قصير اﻷجل وأوفدوا الى الخارج. |
Les réfugiés ont été transférés au camp de Bataan et les personnes n'ayant pas obtenu le statut de réfugié ont bénéficié d'une orientation en prévision de leur rapatriement. | UN | وتم نقل جميع اللاجئين إلى مخيم باتان، أما الذين لم يُعترف لهم بمركز اللاجئ فقد تلقوا المشورة قبل عودتهم. |
Membres de la Police nationale ont bénéficié d'une formation. | UN | من ضباط الشرطة الوطنية البوروندية قد حصلوا على التدريب |
Grâce à l'action de l'UNICEF, près de 3,6 millions d'enfants ont bénéficié d'un enseignement, formel ou non, dispensé dans des lieux sûrs et protégés. | UN | وأمكن لما يقرب من 3.6 ملايين طفل، من خلال الجهود التي تبذلها اليونيسيف، أن يحصلوا على فرص التعليم النظامي وغير النظامي، في أماكن آمنة ومشمولة بالحماية. |
Sur les 5,6 millions d'Afghans qui sont rentrés chez eux depuis 2002, 4,6 millions ont bénéficié d'une aide. | UN | ومن بين الأفغان الذين عادوا إلى وطنهم والبالغ عددهم 5.6 ملايين منذ عام 2002، تلقى 4.6 ملايين منهم مساعدات. |
Depuis l'adhésion de l'Afghanistan à la Convention, en 2003, près de 13,5 millions de personnes ont bénéficié d'une éducation aux risques représentés par les mines. | UN | ومنذ انضمام أفغانستان إلى الاتفاقية في عام 2003، تلقى حوالي 13.5 مليون شخص التوعية في مجال مخاطر الألغام. |
Durant l'année scolaire 2006, 195 000 élèves des établissements d'éducation situés sur les territoires pollués ont bénéficié d'une alimentation gratuite. | UN | في السنة المدرسية 2006 تلقى 000 195 طالب في المؤسسات التعليمية الواقعة في المناطق الملوثة وجبات مجانية. |
Le programme a bénéficié d'une subvention de 396 762 dollars de la part du Département du travail des États-Unis, échelonnée sur trois années. | UN | وقد تلقى هذا البرنامج من وزارة العمل بالولايات المتحدة نحو 762 396 دولارا من دولارات الولايات المتحدة على مدى 3 سنوات. |
En 2007, 10 000 personnes au total y ont bénéficié d'un traitement, dont 6 649 femmes. | UN | وفي سنة 2007، تلقى العلاج في هذه المراكز ما مجموعه 000 10 شخص، ومن هؤلاء 649 6 شخصاً من النساء. |
En 2011, dans tout le pays, plus de 62 000 personnes ont bénéficié d'une aide au titre de cette initiative. | UN | وفي 2011، تجاوز عدد الأفراد الذين تلقوا المساعدة في جميع أنحاء النمسا في إطار هذه المبادرة 000 62 شخص. |
Nombre d'enfants ayant bénéficié d'une formation au sein des | UN | عدد الأطفال الذين تلقوا التدريب في مؤسسات |
institutions Nombre de personnes ayant bénéficié d'une formation au sein des communautés et à domicile | UN | عدد الأشخاص الذين تلقوا التدريب في المجتمعات المحلية وفي المنازل |
Cette année, 5 000 étudiants autochtones avaient bénéficié d'une aide financière au titre d'un programme spécial. | UN | وأضاف أن ٠٠٠ ٥ طالب من السكان اﻷصليين حصلوا هذا العام على مساعدات مالية في إطار برنامج خاص. |
Les unités de soins des prisons ont été modernisées ou améliorées et leur personnel a bénéficié d'une formation professionnelle. | UN | وجرى العمل على ترقية مستوى عيادات السجون أو تحسينها بتوفير موظفين حصلوا على التدريب المهني. |
Nombre de personnes ayant bénéficié d'une aide juridictionnelle gratuite | UN | هؤلاء هم عدد الأفراد الذين حصلوا على مساعدة قانونية مجانية |
:: Le fait que les écoles acceptent les enfants qui n'ont pas bénéficié d'une vaccination complète. | UN | :: قبول المدارس الأطفال الذين لم يحصلوا على التحصين الكامل. |
Nombre de femmes enceintes ayant bénéficié d'un dépistage et de conseils | UN | عدد الحوامل اللائي تلقين الفحص والإرشاد النفسي |
Aucune information sur le nombre de personnes ayant bénéficié d'une protection au titre du Programme n'était disponible au moment de l'examen. | UN | ولم تتوفَّر إبَّان إجراء الاستعراض أيَّة معلومات عن عدد الأشخاص الذين تلقَّوا الحماية في إطار هذا البرنامج. |
Combien de femmes ont bénéficié d'un appui spécial leur permettant de créer leur propre entreprise, ou d'une formation spécialisée au titre de ce programme? | UN | فكم عدد النساء اللاتي يتلقين دعما خاصا لبدء مشروع خاص بهن، أو ما هو التدريب الخاص الذي يتلقينه في إطار البرنامج؟ |
Par exemple, la création d'un hémisphère Sud et de zones adjacentes exemptes d'armes nucléaires a bénéficié d'un très large appui. | UN | وكان ثمة دعم كبير لأمور شتى منها مثلا إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة. |
Seules 4 femmes aborigènes sur 10 en 2006 ont bénéficié d'une éducation postsecondaire. | UN | وأبلغ أربع نساء بين عشر نساء من الشعوب الأصلية في سنة 2006 أنهن حصلن على تعليم بعد المدرسة الثانوية. |
Cette détention n'aurait pas eu lieu s'il avait bénéficié d'une libération conditionnelle avant son jugement pour les infractions du Queensland. | UN | وما كان لهذا الأمر أن يحدث لو كان قد أُخلي سبيله بشروط قبل أن توجه اليه تهم ارتكاب جرائم كوينزلاند. |
Depuis 2011, 61 projets dont le montant total s'élève à 4 millions de dollars ont bénéficié d'une assistance dans 40 pays en développement. | UN | ومنذ عام 2011، تم دعم 61 مشروعاً في 40 بلداً نامياً بقيمة إجمالية بلغت 4 ملايين دولار. |
À titre d'exemple, quelque 85 % des propositions de subventions du sixième cycle ont bénéficié d'un appui du groupe d'ONUSIDA. | UN | وعلى سبيل المثال، تلقَّى حوالي 85 في المائة من مقترحات منح الجولة السادسة الناجحة دعما من أسرة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La proposition a bénéficié d'un certain appui mais il faut en poursuivre l'examen avant de pouvoir la renvoyer au groupe du modérateur. | UN | وفي حين كان هناك قدر من التأييد لذلك، فقد رئي إجراء المزيد من المناقشات قبل إحالة المسألة إلى الفريق التابع للميسر. |
Au total, 19 365 personnes, pour la plupart des femmes, ont bénéficié d'une formation pratique. | UN | وتلقَّى ما مجموعه 365 19 شخصاً، أغلبهم من النساء، تدريباً على المهارات. |
77. La proposition de conserver le texte du paragraphe 2, qui figure actuellement entre crochets, a bénéficié d'un certain appui. | UN | 77- أُعرب عن بعض التأييد للإبقاء على النص الوارد في الفقرة 2، والمضمّن حاليا بين قوسين معقوفتين. |