"bénéficié d" - Translation from French to Arabic

    • تلقى
        
    • تلقوا
        
    • حصلوا
        
    • يحصلوا
        
    • تلقين
        
    • تلقَّوا
        
    • يتلقين
        
    • لأمور شتى منها
        
    • حصلن
        
    • أُخلي
        
    • تم دعم
        
    • تلقَّى
        
    • هناك قدر
        
    • وتلقَّى
        
    • التأييد للإبقاء
        
    En 2012, 54 000 réfugiés palestiniens ont bénéficié d'une assistance en espèces et 21 000 ont reçu des colis alimentaires destinés aux familles. UN وفي عام 2012، تلقى 000 54 لاجئ فلسطيني مساعدة نقدية، وتلقى 000 21 منهم رزما من المساعدات الغذائية المخصصة للأسر.
    Pendant la période 1991-1993, 53 personnes ont bénéficié d'une assistance à long terme et 74 d'une formation à court terme ainsi que de stages à l'étranger. UN وخلال الفترة من ١٩٩١ الى ١٩٩٣، تلقى ٥٣ شخصا منحا تدريبية طويلة اﻷجل وتلقى ٩٤ شخصا تدريبا قصير اﻷجل وأوفدوا الى الخارج.
    Les réfugiés ont été transférés au camp de Bataan et les personnes n'ayant pas obtenu le statut de réfugié ont bénéficié d'une orientation en prévision de leur rapatriement. UN وتم نقل جميع اللاجئين إلى مخيم باتان، أما الذين لم يُعترف لهم بمركز اللاجئ فقد تلقوا المشورة قبل عودتهم.
    Membres de la Police nationale ont bénéficié d'une formation. UN من ضباط الشرطة الوطنية البوروندية قد حصلوا على التدريب
    Grâce à l'action de l'UNICEF, près de 3,6 millions d'enfants ont bénéficié d'un enseignement, formel ou non, dispensé dans des lieux sûrs et protégés. UN وأمكن لما يقرب من 3.6 ملايين طفل، من خلال الجهود التي تبذلها اليونيسيف، أن يحصلوا على فرص التعليم النظامي وغير النظامي، في أماكن آمنة ومشمولة بالحماية.
    Sur les 5,6 millions d'Afghans qui sont rentrés chez eux depuis 2002, 4,6 millions ont bénéficié d'une aide. UN ومن بين الأفغان الذين عادوا إلى وطنهم والبالغ عددهم 5.6 ملايين منذ عام 2002، تلقى 4.6 ملايين منهم مساعدات.
    Depuis l'adhésion de l'Afghanistan à la Convention, en 2003, près de 13,5 millions de personnes ont bénéficié d'une éducation aux risques représentés par les mines. UN ومنذ انضمام أفغانستان إلى الاتفاقية في عام 2003، تلقى حوالي 13.5 مليون شخص التوعية في مجال مخاطر الألغام.
    Durant l'année scolaire 2006, 195 000 élèves des établissements d'éducation situés sur les territoires pollués ont bénéficié d'une alimentation gratuite. UN في السنة المدرسية 2006 تلقى 000 195 طالب في المؤسسات التعليمية الواقعة في المناطق الملوثة وجبات مجانية.
    Le programme a bénéficié d'une subvention de 396 762 dollars de la part du Département du travail des États-Unis, échelonnée sur trois années. UN وقد تلقى هذا البرنامج من وزارة العمل بالولايات المتحدة نحو 762 396 دولارا من دولارات الولايات المتحدة على مدى 3 سنوات.
    En 2007, 10 000 personnes au total y ont bénéficié d'un traitement, dont 6 649 femmes. UN وفي سنة 2007، تلقى العلاج في هذه المراكز ما مجموعه 000 10 شخص، ومن هؤلاء 649 6 شخصاً من النساء.
    En 2011, dans tout le pays, plus de 62 000 personnes ont bénéficié d'une aide au titre de cette initiative. UN وفي 2011، تجاوز عدد الأفراد الذين تلقوا المساعدة في جميع أنحاء النمسا في إطار هذه المبادرة 000 62 شخص.
    Nombre d'enfants ayant bénéficié d'une formation au sein des UN عدد الأطفال الذين تلقوا التدريب في مؤسسات
    institutions Nombre de personnes ayant bénéficié d'une formation au sein des communautés et à domicile UN عدد الأشخاص الذين تلقوا التدريب في المجتمعات المحلية وفي المنازل
    Cette année, 5 000 étudiants autochtones avaient bénéficié d'une aide financière au titre d'un programme spécial. UN وأضاف أن ٠٠٠ ٥ طالب من السكان اﻷصليين حصلوا هذا العام على مساعدات مالية في إطار برنامج خاص.
    Les unités de soins des prisons ont été modernisées ou améliorées et leur personnel a bénéficié d'une formation professionnelle. UN وجرى العمل على ترقية مستوى عيادات السجون أو تحسينها بتوفير موظفين حصلوا على التدريب المهني.
    Nombre de personnes ayant bénéficié d'une aide juridictionnelle gratuite UN هؤلاء هم عدد الأفراد الذين حصلوا على مساعدة قانونية مجانية
    :: Le fait que les écoles acceptent les enfants qui n'ont pas bénéficié d'une vaccination complète. UN :: قبول المدارس الأطفال الذين لم يحصلوا على التحصين الكامل.
    Nombre de femmes enceintes ayant bénéficié d'un dépistage et de conseils UN عدد الحوامل اللائي تلقين الفحص والإرشاد النفسي
    Aucune information sur le nombre de personnes ayant bénéficié d'une protection au titre du Programme n'était disponible au moment de l'examen. UN ولم تتوفَّر إبَّان إجراء الاستعراض أيَّة معلومات عن عدد الأشخاص الذين تلقَّوا الحماية في إطار هذا البرنامج.
    Combien de femmes ont bénéficié d'un appui spécial leur permettant de créer leur propre entreprise, ou d'une formation spécialisée au titre de ce programme? UN فكم عدد النساء اللاتي يتلقين دعما خاصا لبدء مشروع خاص بهن، أو ما هو التدريب الخاص الذي يتلقينه في إطار البرنامج؟
    Par exemple, la création d'un hémisphère Sud et de zones adjacentes exemptes d'armes nucléaires a bénéficié d'un très large appui. UN وكان ثمة دعم كبير لأمور شتى منها مثلا إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة.
    Seules 4 femmes aborigènes sur 10 en 2006 ont bénéficié d'une éducation postsecondaire. UN وأبلغ أربع نساء بين عشر نساء من الشعوب الأصلية في سنة 2006 أنهن حصلن على تعليم بعد المدرسة الثانوية.
    Cette détention n'aurait pas eu lieu s'il avait bénéficié d'une libération conditionnelle avant son jugement pour les infractions du Queensland. UN وما كان لهذا الأمر أن يحدث لو كان قد أُخلي سبيله بشروط قبل أن توجه اليه تهم ارتكاب جرائم كوينزلاند.
    Depuis 2011, 61 projets dont le montant total s'élève à 4 millions de dollars ont bénéficié d'une assistance dans 40 pays en développement. UN ومنذ عام 2011، تم دعم 61 مشروعاً في 40 بلداً نامياً بقيمة إجمالية بلغت 4 ملايين دولار.
    À titre d'exemple, quelque 85 % des propositions de subventions du sixième cycle ont bénéficié d'un appui du groupe d'ONUSIDA. UN وعلى سبيل المثال، تلقَّى حوالي 85 في المائة من مقترحات منح الجولة السادسة الناجحة دعما من أسرة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La proposition a bénéficié d'un certain appui mais il faut en poursuivre l'examen avant de pouvoir la renvoyer au groupe du modérateur. UN وفي حين كان هناك قدر من التأييد لذلك، فقد رئي إجراء المزيد من المناقشات قبل إحالة المسألة إلى الفريق التابع للميسر.
    Au total, 19 365 personnes, pour la plupart des femmes, ont bénéficié d'une formation pratique. UN وتلقَّى ما مجموعه 365 19 شخصاً، أغلبهم من النساء، تدريباً على المهارات.
    77. La proposition de conserver le texte du paragraphe 2, qui figure actuellement entre crochets, a bénéficié d'un certain appui. UN 77- أُعرب عن بعض التأييد للإبقاء على النص الوارد في الفقرة 2، والمضمّن حاليا بين قوسين معقوفتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more