"bagdad et à" - Translation from French to Arabic

    • بغداد ومدينة
        
    • بغداد وفي
        
    • بغداد ثم
        
    Elle dispose de bureaux de liaison à Bagdad et à Koweït et d'une base logistique à Doha. UN ولها مكتب اتصال في كل من بغداد ومدينة الكويت وقاعدة للسوقيات في الدوحة.
    La MONUIK a également des bureaux de liaison à Bagdad et à Koweït pour assurer la liaison avec les Gouvernements iraquien et koweïtien. UN ولبعثة المراقبة أيضا مكتبان في بغداد ومدينة الكويت لأغراض الاتصال بحكومتي العراق والكويت.
    La MONUIK a également des bureaux de liaison à Bagdad et à Koweït City pour assurer la liaison avec les Gouvernements iraquien et koweitien. UN ولبعثة المراقبة أيضا مكتبا اتصال في بغداد ومدينة الكويت للاتصال بحكومتي العراق والكويت.
    Il n'y a pas très longtemps de cela, des régimes hors-la-loi à Bagdad et à Kaboul menaçaient la paix et parrainaient des terroristes. UN وقبل زمن قريب هددت النظم الخارجة على القانون في بغداد وفي كابل السلام ورعت الإرهابيين.
    — Par éléments vitaux du moteur, on entend la turbopompe, le stabilisateur et le régulateur. Après avoir examiné les fragments de moteurs à Bagdad et à l'étranger, les laboratoires n'ont pas pu prouver que des parties de moteurs avaient été retirées avant la destruction des missiles. UN ـ إن المقصود باﻷجزاء الحاكمة للمحرك هي: المضخة التوربينية، والمنظم والمعدل، ومن خلال فحص حطام المحركات في بغداد وفي الخارج لم تتوصل المختبرات إلى حصول عملية إزالة أي جزء من المحرك قبل تدمير الصواريخ.
    6. Réitère ses remerciements aux Gouvernements iraquien et jordanien pour l’appui qu’ils ont apporté à la Commission lorsqu’elle se trouvait à Bagdad et à Aman respectivement, ainsi qu’au Gouvernement de la République arabe syrienne pour avoir facilité le mouvement du personnel et du matériel sur son territoire. UN ٦ - يكرر شكره لحكومة جمهورية العراق وحكومة المملكة اﻷردنية الهاشمية على التسهيلات التي هيأتها كل منهما للجنة طوال فترة وجودها في بغداد ثم عمﱠان، كما يعرب عن شكره لحكومة الجمهورية العربية السورية على تسهيل حركة الموظفين والمعدات عبر أراضيها؛
    La MONUIK a également des bureaux de liaison à Bagdad et à Kuwait City pour assurer la liaison avec les Gouvernements iraquien et koweïtien. UN ولبعثة المراقبة أيضا مكتبا اتصال في بغداد ومدينة الكويت للاتصال بحكومتي العراق والكويت.
    La Mission dispose aussi de bureaux de liaison à Bagdad et à Koweït. UN وتحتفظ البعثة أيضا بمكتب اتصال في كل من بغداد ومدينة الكويت.
    La Mission dispose également de bureaux de liaison à Bagdad et à Koweït. UN وللبعثة أيضا مكتب اتصال في كل من بغداد ومدينة الكويت.
    La MONUIK a également des bureaux de liaison à Bagdad et à Koweït City pour assurer la liaison avec les Gouvernements iraquien et koweïtien. UN ولبعثة المراقبة أيضا مكتبا اتصال في بغداد ومدينة الكويت للاتصال بحكومتي العراق والكويت.
    La MONUIK a également des bureaux de liaison à Bagdad et à Koweït City pour assurer la liaison avec les Gouvernements iraquien et koweïtien. UN ولبعثة المراقبة أيضا مكتبا اتصال في بغداد ومدينة الكويت للاتصال بحكومتي العراق والكويت.
    13. La MONUIK a continué de maintenir à divers niveaux des contacts réguliers et étroits avec les autorités iraquiennes et koweïtiennes, notamment par l'intermédiaire de ses bureaux de liaison à Bagdad et à Koweït. UN ١٣ - وداومت البعثة على الاتصال المستمر والوثيق بسلطات كل من العراق والكويت على مستويات شتى، بما في ذلك عن طريق مكتبي الاتصال التابعين لها في بغداد ومدينة الكويت.
    15. La MONUIK a des bureaux de liaison à Bagdad et à Koweït, et le Chef de la Mission ainsi que d'autres membres de son état-major ont eu des contacts réguliers avec les autorités dans les deux capitales. UN ١٥ - وللبعثة مكاتب اتصال في بغداد ومدينة الكويت وقد ظل كبير المراقبين العسكريين وغيره من كبار موظفي البعثة على اتصال منتظم مع السلطات في كلتا العاصمتين.
    11. La MONUIK a des bureaux de liaison à Bagdad et à Koweït, et le Chef de la Mission ainsi que d'autres membres de son état-major ont maintenu des contacts réguliers avec les autorités dans les deux capitales. UN ١١ - وللبعثة مكاتب اتصال في بغداد ومدينة الكويت وما فتئ كبير المراقبين العسكريين وغيره من كبار موظفي البعثة على اتصال منتظم مع السلطات في كلتا العاصمتين.
    14. La MONUIK a continué de maintenir à divers niveaux des contacts réguliers et étroits avec les autorités iraquiennes et koweïtiennes, notamment par l'intermédiaire de ses bureaux de liaison à Bagdad et à Koweït. UN ١٤ - وما برحت البعثة على اتصال مستمر ومباشر بسلطات كل من العراق والكويت على مستويات شتى، بما في ذلك عن طريق مكتبي الاتصال التابعين لها في بغداد ومدينة الكويت.
    11. La MONUIK a continué de maintenir à divers niveaux des contacts réguliers et étroits avec les autorités iraquiennes et koweïtiennes, notamment par l'intermédiaire de ses bureaux de liaison à Bagdad et à Koweït. UN ١١ - وظلت البعثة على اتصال مستمر ووثيق مع سلطات كل من العراق والكويت على مختلف المستويات، ومن بينها عن طريق مكتبي الاتصال في بغداد ومدينة الكويت.
    72. Les Requérants disent qu'ils ont découvert les dommages causés à leurs bâtiments quand leurs diplomates sont revenus à Bagdad et à Koweït après la fin de la guerre du Golfe. UN ٢٧- وتدعي الجهات المطالبة بأنها قد اكتشفت الضرر الذي لحق بمبانيها عند عودة دبلوماسييها إلى بغداد ومدينة الكويت بعد انتهاء حرب الخليج.
    Il s'agit de biens abandonnés dans deux appartements à Bagdad et à la succursale de l'entreprise dans cette ville, après l'évacuation d'Iraq du personnel. UN وتتعلق المطالبة بالممتلكات المادية التي تركتها الشركة في شقتين في بغداد وفي مكتب شركة مصر - فرع بغداد، بعد إجلاء موظفيها من العراق.
    La contribution actuelle de Fidji au maintien de la paix à Bagdad et à l'extension des opérations envisagées dans d'autres secteurs réaffirme son soutien à la responsabilité primordiale de l'ONU pour le maintien de la paix et la sécurité internationales conformément à la Charte. UN إن المساهمة الحالية لبلده في حفظ السلام في بغداد وفي التوسيع المزمع للعمليات خارجها تعد تأكيدا جديدا لتسليمه بالمسؤولية الأساسية للأمم المتحدة عن صون السلام والأمن الدوليين على نحو ما ورد في الميثاق، ولدعمه لهذه المسؤولية.
    Sous la direction du Chef des transports aériens (P-4), épaulé par le chef des opérations aériennes (P-3), tous deux basés à Erbil, la Section des transports aériens comprend trois groupes, respectivement basés à Bagdad et à l'aéroport international de Bagdad, à savoir : UN ٢٢٤ - وسيرأس قسم الطيران كبير موظفي الطيران (ف-4)، الذي يتلقى الدعم من مدير للعمليات الجوية (ف-3)، ومقر عملهما في إربيل. ويتألف القسم من ثلاث وحدات في بغداد وفي مطار بغداد الدولي على النحو التالي:
    6. Réitère ses remerciements aux Gouvernements iraquien et jordanien pour l’appui qu’ils ont apporté à la Commission lorsqu’elle se trouvait à Bagdad et à Aman respectivement, ainsi qu’au Gouvernement de la République arabe syrienne pour avoir facilité le mouvement du personnel et du matériel sur son territoire. UN ٦ - يكرر شكره لحكومة جمهورية العراق وحكومة المملكة اﻷردنية الهاشمية على التسهيلات التي هيأتها كل منهما للجنة طوال فترة وجودها في بغداد ثم عمﱠان، كما يعرب عن شكره لحكومة الجمهورية العربية السورية على تسهيل حركة الموظفين والمعدات عبر أراضيها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more