"bahamien" - Translation from French to Arabic

    • جزر البهاما
        
    • البهامي
        
    • البهامية
        
    Je suis heureux de souligner que le Gouvernement bahamien a annoncé une contribution au Fonds qui sera versée sous peu. UN ويسرني أن أذكر أن حكومة جزر البهاما قد تعهدت بالتبرع للصندوق الذي سينشأ قريبا لهذا الغرض.
    Quand son cas a été signalé, ce pétrolier battait pavillon bahamien. UN وكانت السفينة حينذاك مسجلة تحت علم جزر البهاما.
    On y trouvera un aperçu des engagements pris par le Gouvernement bahamien en matière de droits de l'homme ainsi que des renseignements sur le cadre national sur lequel repose la mise en œuvre de ces engagements. UN ويُجْمل التزامات حكومة جزر البهاما في مجال حقوق الإنسان، ويقدم معلومات عن الإطار المحلي الداعم لهذه الالتزامات.
    Toutefois, le Gouvernement bahamien a adopté des dispositions législatives qui atténuent les effets de la Constitution. UN بيد أن حكومة جزر البهاما أصدرت تشريعات محلية تخفف من آثار الدستور.
    Le Gouvernement bahamien s'est efforcé de doter le Bureau de moyens d'action en lui allouant une enveloppe budgétaire. UN وقد بذلت حكومة جزر البهاما كل ما في وسعها من أجل تمكين مكتب شؤون المرأة عن طريق رصد مخصصات من الميزانية له.
    L'adhésion aux instruments internationaux contre le terrorisme demeure une priorité pour le Gouvernement bahamien. UN يظل الانضمام إلى الصكوك العالمية يشكل أولوية بالنسبة لحكومة جزر البهاما.
    Pour toute violation présumée des droits d'une personne, il existe une voie de recours dans le système judiciaire bahamien. UN ويمكن لأي فرد يدّعي حدوث انتهاك لحقوقه أن يلجأ إلى النظام القضائي في جزر البهاما.
    Le Gouvernement bahamien comprend qu'il importe de redoubler d'efforts pour protéger les droits fondamentaux tout en luttant contre le terrorisme. UN وتدرك حكومة جزر البهاما أهمية تعزيز الجهود الرامية إلى حماية حقوق الإنسان الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب.
    Le Gouvernement bahamien a agi rapidement pour amoindrir les effets du recul économique international sur notre population. UN لقد تحركت حكومة جزر البهاما بسرعة لتخفيف وقع الأزمة الاقتصادية العالمية على سكانها.
    Le représentant des Caraïbes et du Gouvernement bahamien, UN ممثل منطقة البحر الكاريبي، جمهورية جزر البهاما
    Le Gouvernement bahamien est prêt à aider le Conseil de sécurité, de toutes les manières possibles, dans les efforts qu'il a engagés pour réprimer et éliminer le terrorisme international. UN وحكومة جزر البهاما على استعداد لمساعدة مجلس الأمن بأي طريقة ممكنة في المعركة التي يخوضها لمنع وقمع الإرهاب الدولي.
    Le Gouvernement bahamien en conclut donc que le cadre législatif en place est suffisant pour permettre des poursuites judiciaires dans ce domaine. UN ولذلك، ترى حكومة جزر البهاما أن هناك إطارا قانونيا كافيا لتيسير الملاحقة القضائية في هذا المجال.
    Les deux manifestations ont eu lieu à Nassau avec la coopération du Gouvernement bahamien. UN وعقد الحدثان في ناسو، بالتعاون مع حكومة جزر البهاما.
    Sous réserve des autres priorités et des ressources disponibles, le Gouvernement bahamien entend faire avancer ce processus au cours des quelques mois à venir. UN وتعتزم حكومة جزر البهاما إذا سمحت الأولويات الأخرى والموارد بذلك، دفع هذه المسألة قدما خلال الأشهر القادمة.
    Le Gouvernement bahamien poursuit résolument le même objectif que les Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme et le financement des actes de terrorisme. UN وحكومة جزر البهاما ملتزمة بأهداف الأمم المتحدة في حربها ضد الإرهاب وتمويل الأعمال الإرهابية.
    Le Gouvernement bahamien a à coeur de veiller à ce que les terroristes n'utilisent pas les Bahamas pour financer leurs actes de terrorisme. UN تلتزم حكومة جزر البهاما بأن تكفل ألا يستخدم الإرهابيون جزر البهاما في تمويل أعمالهم الإرهابية.
    Toute personne née aux Bahamas après l'indépendance n'est pas systématiquement citoyenne des Bahamas, il faut pour cela qu'un de ses parents soit lui-même citoyen bahamien. UN والشخص المولود في جزر البهاما بعد الاستقلال لا يحصل بصورة آلية على جنسية جزر البهاما إلا إذا كان أحد أبوية مواطنا من مواطني جزر البهاما.
    Le Gouvernement bahamien a déjà accordé le statut de réfugié à plusieurs personnes, mais les individus ayant participé à des actes de terrorisme ne peuvent prétendre à un tel statut dans ce pays. UN ورغم أن حكومة جزر البهاما تمنح الحق في الحصول على مركز اللاجـئ إلى بعض الأشخاص، فسوف يستثنـى من الحصول على مركز اللاجـئ الأشخاص الضالعون في أعمال الإرهــاب.
    Le Parlement bahamien examinera au cours de sa session actuelle une loi qui vise à accorder davantage de droits aux handicapés. UN ونخطط في جزر البهاما لسن تشريع أثناء دورة برلماننا الحالية يزيد من تمكين المعاقين.
    Le Gouvernement bahamien appuie le renforcement de l'ordre juridique international contre la criminalité. UN وتؤيد حكومة جزر البهاما تعزيز النظام القانوني الدولي ضد الجريمة.
    Le droit bahamien érige le viol en infraction dès lors que le couple marié est séparé, même si l'union n'a pas été dissoute. UN بيد أن القانون البهامي يجرم الاغتصاب إذا كان الزوجان منفصلين لكن رابطة الزواج لم تُحل.
    Ainsi, bien que les Bahamiens partagent les valeurs de base du Commonwealth, ils n'en sont pas moins attachés à leur unicité et à tout ce qui constitue ce qui est proprement bahamien. UN وهكذا فإنه بالرغم من أن أهالي جزر البهاما يتشاطرون القيمة الأساسية للكمنولث، فإن لهم مع ذلك صفات فريدة يعتزون بها وبكل ما يشكل حقا الجنسية البهامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more