La Commission a également convenu que le nombre de décès des baleines franches de l'Atlantique Nord-Ouest dus à l'homme devait être réduit à zéro. | UN | واتفقت اللجنة أيضا على أن عدد حالات نفوق الحيتان البيضاء في شمال غرب المحيط الأطلسي بفعل البشر يجب أن تُقلص إلى الصفر. |
Comme la façon de dire à ces baleines de dégager d'ici. | Open Subtitles | مثل كيف نخبر هذه الحيتان بأن تبتعد عن هنا |
Les Anciens n'essayaient pas seulement d'apprendre le langage des baleines... ils essayaient de leur enseigner le leur en leur envoyant des signaux auditifs et visuels. | Open Subtitles | الإنشنتس لم يكونوا فقط يحاولون تعلم لغة الحيتان بل كانوا يحاولون تعليمهم لغتهم لهم من خلال ارسال اشارات سمعية وبصرية |
:: Elle a participé à l'atelier du Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement sur le sanctuaire de baleines dans l'océan Pacifique. | UN | :: حضور حلقة العمل حول ملاذ حيتان المحيطات الجنوبية لبرنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ |
Dans l'océan les baleines font des rencontres en quête de nourriture. | Open Subtitles | في المحيط المفتوح، تقابل الحيتان آخرين يبحثون عن الطعام |
Ils ont coupé les filets et libéré quelques baleines pilotes et dauphins, et ont été tout de suite arrêtés. | Open Subtitles | نزلوا إلى الماء، وقطعوا الشباك وحرروا بعض الحيتان الطيّارة والدلافين ثم اعتُقلوا مباشرة جرّاء ذلك |
Je dois vous dire que les études tendent à prouver que les baleines consomment d'énormes quantités de poissons ciblés également par les pêcheurs. | Open Subtitles | لابد أن أخبرك أنّه لدينا أدلة كافية بأن الحيتان تستهلك كميّات هائلة من الأسماك والتي يستهدفها الصيّادون أيضاً |
Selon Pat Lafayette de la Gestion faunique d'Alaska, ces baleines grises auraient déjà dû avoir entamé leur migration annuelle vers le sud. | Open Subtitles | بحسب بات لافاييت من ادارة الحياة البرية كان يجب ان تبدأ هذا الحيتان الرمادية هجرتها السنوية نحو الجنوب |
Alors, ma vieille copine et sa sœur remorqueront une barge de 34 000 kilos d'ici jusqu'aux trois baleines coincées près de Point Barrow. | Open Subtitles | بالتالي فان صديقتي العجوز ههنا و شقيقتها ستجران حوامة تزن 34طنا حتى الحيتان ال3 العالقة قبالة رأس بارو |
Et pourquoi est-ce qu'on se soucie autant des baleines ? | Open Subtitles | او أخبريهم لم نأبه لأمر الحيتان لهذا الحد؟ |
Ce qui est vrai pour les bancs de baleines l'est aussi pour les solitaires. | Open Subtitles | ما ينطبق على هذه الحيتان المتجمعة يسير كذلك على المنعزلة منها |
J'ai besoin de te parler du ciel, des baleines et de toute cette marde. | Open Subtitles | أحتاج للتكلم معك عن السماء و الحيتان و كل ذلك الهراء |
Ce sanctuaire des baleines a été institué par un amendement à l'annexe de la Convention internationale de 1946 pour la réglementation de la chasse à la baleine. | UN | وقد شكلت المنطقة المحمية عن طريق تعديل الجدول المرفق بالاتفاقية الدولية لتنظيم صيد الحيتان لعام ١٩٤٦. |
Il a noté l'intérêt croissant que suscitait l'observation des baleines et l'incidence que cette activité pouvait avoir sur le développement de l'écotourisme dans la région. | UN | ولاحظ المحفل الاهتمام المتزايد بمراقبة الحيتان واﻵثار المترتبة على ذلك بالنسبة لتطوير السياحة اﻹيكولوجية في المنطقة. |
Elle a également validé le projet de plan de gestion aux fins de la conservation des baleines grises du Pacifique Ouest qu'elle a considéré comme un modèle pour les plans futurs. | UN | واعتبر مشروع خطة إدارة حفظ الحيتان الرمادية الغربية نموذجا لخطط مستقبلية وأُقِر من قِبَل اللجنة. |
Elle a approuvé les quotas annuels révisés pour la pêche des espèces de baleines indigènes dans l'ouest du Groenland. | UN | كما تمت الموافقة على الحصص السنوية المنقحة لصيد الحيتان من قبل السكان الأصليين لغرب غرينلاند. |
Elle accueille de surcroît, 22 % des baleines recensées dans le monde. | UN | وفضلا عن ذلك، يأوي 22 في المائة من الحيتان التي سجلت في جميع أنحاء العالم. |
Bébé, quand tu observes des baleines avec moi, tu t'asseois dans la capsule. | Open Subtitles | عزيزتي عندما تكونين في مشاهده حيتان معي تكونين قريبة من كل شئ |
... pour les trois baleines emprisonnées depuis plus d'une semaine au milieu de la glace épaississante. | Open Subtitles | بالنسبة للحيتان الرمادية ال3 العالقة منذ أكثر من أسبوع في الجليد القطبي السميك |
À l'époque, environ 33 000 baleines par an se faisaient tuer. | Open Subtitles | في ذلك الوقت حوالي 33,000 حوت كانوا يقتلون سنوياً |
Dans les deux résolutions, elle a demandé que la recherche scientifique sur les baleines soit effectuée uniquement par des méthodes non meurtrières. | UN | وفي كلا القرارين، طلبت اللجنة أن تقتصر البحوث العلمية المتعلقة بالحيتان على استخدام الوسائل غير الفتاكة. |
En outre, ces pays ont estimé qu'il demeurait une incertitude scientifique au sujet de la capacité du stock de baleines boréales de soutenir l'exploitation aux niveaux demandés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رأوا أن هناك شكا علميا في قدرة رصيد الحوت قوسي الرأس على تحمل مستويات الصيد المطلوبة. |
On devait se prendre pour des baleines. | Open Subtitles | أحسبنا حينما كنّا طفلين ظننا نفسينا حوتين. |
On craint toujours que la banquise se rapproche et que les baleines n'aient plus nulle part où aller. | Open Subtitles | لا تزال هناك مخاوف من تكون الجليد مجددا والا يكون هناك محيط يتوجه اليه الحوتان |
Laissez-moi tranquille ! J'essaie de sauver vos précieuses baleines ! | Open Subtitles | هيّا ، اتركوني وشأني أحاول إنقاذ حيتانكم المبجلة |
Dès les trois premiers mois, il a été possible d'enregistrer 3 500 signaux sonores et données provenant de séismes sous-marins, de volcans et de baleines. | UN | وأمكن بالفعل خلال اﻷشهر الثلاثة اﻷولى تسجيل ٠٠٠ ٥٣ صوت وبيانات استمدت من الزلازل والبراكين والحيتان تحت سطح الماء. |
Prochaine séance du "Monde des baleines" dans 5 minutes. | Open Subtitles | العرض القادم لحيتان العالم المذهل ، سيبدأ في غضون خمس دقائق ... |