"bandits" - Translation from French to Arabic

    • قطاع
        
    • اللصوص
        
    • العصابات
        
    • قطّاع
        
    • لصوص
        
    • الأشرار
        
    • واللصوص
        
    • لقطاع الطرق
        
    • وقطاع الطرق
        
    • قُطّاع
        
    • قُطﱠاع طرق
        
    • الخارجين
        
    • قاطعي
        
    • لقطّاع الطرق
        
    • الخارجون
        
    Des innocents sont tués en grand nombre par ces bandits. UN وقد قتل قطاع الطرق هؤلاء عشرات من الأبرياء.
    Bien, mais ces bandits de grand chemin ont-ils le bon costume pour faire l'affaire ? Open Subtitles حسناً، لكن هل هؤلاء قطاع الطرق لديهم حتى ملابس المناسبة للعب الدور؟
    Les bandits enlevèrent la princesse et abandonnèrent son petit neveu. Open Subtitles اللصوص اختطفوا الأميرة وتركوا خلفهم ابن أخيها الصغير
    Les bandits ont tiré des coups de feu sur le véhicule des Nations Unies, qui s'est renversé, blessant le fonctionnaire. UN وأطلق اللصوص أعيرة نارية على مركبة الأمم المتحدة، التي انقلبت مما أدى إلى إصابة الموظف.
    Naturellement le Gouvernement russe ne dispose d'aucune information sûre en ce qui concerne la situation dans les territoires contrôlés par les bandits. UN ومن الطبيعي ألا تكون لدى حكومته أي معلومات موثوق بها عن الحالة في المناطق التي يسيطر عليها رجال العصابات.
    Entre-temps, des bandits armés ont continué de sévir sur les grands axes routiers dans le nord. UN وفي الوقت ذاته، ظلّ قطّاع الطرق المسلّحون يروعون طرق النقل الرئيسية في الشمال.
    Lundi matin les meurtres des bandits étaient des éxécutions, 2 balles. Open Subtitles جرائم لصوص صباح الإثنين كانت على طريقة الإعدام، رصاصتين
    On n'est pas une troupe de paysans que des bandits dévalisent. Open Subtitles لسنا فرقة قروية ليتم السطو علينا من قطاع الطرق.
    Ce ne sont pas des soldats, mais des bandits ! Open Subtitles لا أعتقد أنهم جنوداً أيضاً أنهم قطاع الطرق
    Même parmi les bandits, Tajomaru est réputé pour être un courreur. Open Subtitles حتى بين قطاع الطرق تاجومارو مشهور بأنه زير نساء
    Nous avons continué à perdre des civils et des membres du personnel de sécurité à un rythme inacceptable à la suite d'attaques de ces bandits. UN وما زالت هجمات قطاع الطرق تودي بأرواح المدنيين وموظفي اﻷمن بمعدلات مرتفعة لا يمكن السكوت عنها.
    Des bandits arméniens déchaînés ont saccagé Khojaly avec l'aide de leurs protecteurs étrangers cette nuit-là. UN وفي تلك الليلة، عاث اللصوص الأرمينيون دون رحمة فسادا في مدينة كوجالي، بمساعدة مؤيديهم الأجانب.
    Le Gouvernement ougandais poursuit ces bandits. UN وما برحت الحكومة الأوغندية تطارد هؤلاء اللصوص.
    Les attaques contre les soldats de la paix constituent un moyen potentiel pour les bandits et les groupes armés d'obtenir du matériel civil et à double usage. UN كما أن الهجوم على حفظة السلام أسلوب ممكن ليحصل اللصوص والجماعات المسلحة على معدات مدنية ومزدوجة الاستعمال.
    Si des bandits viennent les voler, nous devons pouvoir les emmener ailleurs. Open Subtitles إن اتى اللصوص من اجلها علينا ان نردع هروبهم
    En 1919, l'équipe n'était rien de plus qu'un groupe de bandits insignifiants, se faisant de l'argent grâce à des paris clandestins et le racket des petits commerces. Open Subtitles في عام 1919 لم يكونوا رجال العصابات أكثر من مجموعة من صغار السن المجرمين كانوا يكسبون المال في وقت قصير من المقامرة
    L'assistance humanitaire parvient à destination, protégée contre les attaques et le pillage que se permettaient naguère bandits armés et milices. UN وتصل المساعدة اﻹنسانية إلى غاياتها وهي محمية من الهجمات والنهب على أيدي العصابات والمليشيات المسلحة.
    Ces sévices ont été le fait de bandits et de forces irrégulières mais également du personnel de sécurité local au moment de l'arrestation dans les zones frontalières et au cours des périodes de détention. UN وقد وقعت هذه التجاوزات على أيدي العصابات والقوات المسلحة غير النظامية فضلا عن رجال اﻷمن المحليين فيما يتصل بحالات القبض على هؤلاء الضحايا في مناطق الحدود وخلال فترات الاحتجاز.
    Les bandits ont blessé trois soldats et sont retournés en Iraq. UN وعاد قطّاع الطريق في نهاية اﻷمر إلى داخل الاقليم العراقي.
    En République centrafricaine, on a relevé 183 cas de violence sexuelle pendant la période considérée, leurs auteurs étant pour la plupart des groupes de bandits et des groupes rebelles contre lesquels aucune mesure n'avait été prise. UN فأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، سُجلت في جمهورية أفريقيا الوسطى 183 حالة من حالات العنف الجنسي، وتبين أن معظم المسؤولين عنها هم لصوص وجماعات من المتمردين ولم تتخذ بحقهم أي إجراءات.
    Être encore plus vicieux que la personne la plus féroce. Trouver tous les bandits et infliger notre vengeance sur eux. Open Subtitles أن تغدو أكثر قساوةً من أيّ رجل قاسي و تسعى خلف كل الأشرار و تنتقم منهم
    Les auteurs sont les belligérants, les bandits armés et des auteurs inconnus. UN ومرتكبو تلك الانتهاكات يتمثلون في الأطراف المتحاربة، واللصوص المسلحين، وأطراف مجهولة.
    bandits très surpris par soldats dans le train. Open Subtitles هناك مفاجأة كبيرة لقطاع الطرق لأن الجنود على القطار فى أنتظارهم
    Autres autorités régionales, milices indépendantes et bandits UN السلطات الإقليمية الأخرى، والميليشيات التي تعمل لحسابها الخاص، وقطاع الطرق
    L'incapacité des États à lutter contre la criminalité, en particulier dans les régions frontalières éloignées des capitales, expose les populations à des actes d'intimidation et de violence commis par des bandits, des mercenaires et des groupes terroristes, de part et d'autre des frontières. UN فعجز الدولة عن السيطرة على الأنشطة الإجرامية، لا سيما في المناطق الحدودية البعيدة عن عواصم الدول، يترك السكان عرضة للتخويف والعنف من جانب قُطّاع الطرق والمرتزقة والجماعات الإرهابية، بما في ذلك من يتواجد منهم على الجانب الآخر من الحدود الدولية.
    39. Le 24 juin 1997, à 17 h 15, des soldats de la 81e division ont intercepté cinq bandits armés au point de coordonnées géographiques 38S ND 6700028000 sur la carte de Ghasr-e-Shirin, dans le no man's land, à l'ouest de la borne frontière 60/5. UN ٣٩ - وفي ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧ الساعة ١٥/١٧، اعترض أفراد الفرقة الحادية والثمانين خمسة قُطﱠاع طرق مسلحين عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S ND 6700028000 على خريطة قصر شيرين، في المنطقة المجردة من السلاح، جنوب الشاخص الحدودي 60/5.
    Les bandits sont les seuls assez fous pour vous arnaquer. Open Subtitles الخارجين عن القانون هم الذين يتجرؤون على سرقتكم
    J'aurais pu empoisonner la nourriture des bandits, mais je n'avais rien. Open Subtitles كانت لديَ هذه الفرصة لأسمم طعامَ قاطعي الطرق لكن لم يكن لديَ شئ لفعلهِ
    Je vais t'apprendre à faire face à ces bandits pour qu'ils ne montrent plus jamais leur visage dans ce royaume. Open Subtitles سأعلّمك كيفيّة التصدّي لقطّاع الطرق هؤلاء كيلا يطلّوا بوجوههم على مملكتك ثانيةً
    Il est toutefois regrettable que des milices, des Janjaouid, des bandits et des commandants incontrôlés continuent de mettre à mal des hommes, des femmes et des enfants innocents. UN بيد أن أعمال العنف التي ترتكبها المليشيات والجنجويد وقطاع الطرق والقادة الخارجون عن القانون، والموجهة ضد الرجال والنساء والأطفال الأبرياء، استمرت للأسف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more