"barème des contributions" - Translation from French to Arabic

    • جدول الأنصبة المقررة
        
    • جدول اﻷنصبة
        
    • جدول مساهمات
        
    • جدول الاشتراكات
        
    • جدول أنصبة
        
    • جدول الاقتطاعات الالزامية
        
    • جدول المساهمات في
        
    • بجدول الأنصبة المقررة
        
    • المقابل بعد تطبيق
        
    • معدلات الاقتطاعات الإلزامية
        
    • الأنصبة المقررة الذي
        
    • الأنصبة المقررة لاشتراكات
        
    • الأنصبة المقررة لمساهمات
        
    • الذي استُخدم
        
    Certaines délégations ont déjà fait savoir qu'elles souhaitent que soit envisagée la modification du barème des contributions appliqué aux missions politiques spéciales. UN وقد أشارت بعض الوفود سابقا إلى أنها تود النظر في تغيير جدول الأنصبة المقررة المطبق على البعثات السياسية الخاصة.
    Par le passé, la période de référence utilisée pour l'établissement du barème des contributions a varié de 1 à 10 ans. UN وفي الماضي، كانت فترة الأساس المستخدمة في إعداد جدول الأنصبة المقررة تتراوح بين سنة واحدة و 10 سنوات.
    Les parts effectives versées par chaque pays donateur sont basées sur le barème des contributions de l'ONU. UN أما حصص المساهمة الفعلية لكل بلد مانح فتحسب استنادا إلى جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة.
    Cette répartition a été établie sur la base du barème des contributions aux opérations de maintien de la paix en vigueur en 1992. UN وقد جرى إعداد التوزيع على أساس جدول اﻷنصبة المقررة لتمويل عمليات حفظ السلم، المعمول به في عام ٢٩٩١.
    barème des contributions des Parties pour 2010 et 2011 établi sur la base du barème UN جدول مساهمات الأطراف للسنتين 2010 و2011 استناداً إلى جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة
    Il a aussi été rappelé que le budget de l'Autorité avait été réduit et que le barème des contributions avait été revu. UN وأشير أيضا إلى أنه تم تخفيض ميزانية السلطة، واستعراض جدول الاشتراكات.
    barème des contributions pour la répartition des dépenses de l'Organisation des Nations Unies UN جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة
    Le barème des contributions aux opérations de maintien de la paix doit être révisé depuis longtemps. UN والحاجة ماسة منذ مدة طويلة لأن يُعاد النظر بصورة شاملة في جدول الأنصبة المقررة لحفظ السلام.
    C'est la raison pour laquelle la délégation sud-africaine est en faveur d'un débat du barème des contributions aux opérations de maintien de la paix à la Cinquième Commission. UN ولهذا السبب، يؤيد وفد بلده مناقشة جدول الأنصبة المقررة لحفظ السلام في اللجنة الخامسة.
    Elle est prête à examiner le barème des contributions aux opérations de maintien de la paix, même s'il n'y a pas vraiment de consensus sur la nécessité de le faire. UN وهو على استعداد لمناقشة جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام، بالرغم من عدم توافق الآراء على هذا الموضوع.
    Les circonstances dans lesquelles le barème des contributions aux opérations de maintien de la paix a été établi à l'origine ont changé et le barème lui-même doit être révisé. UN والظروف التي وضِع فيها جدول الأنصبة المقررة لحفظ السلام قد تغيّرت، والجدول نفسه بحاجة إلى تنقيح.
    La période de base pour le calcul du barème des contributions devrait correspondre de manière réaliste à la capacité de payer d'un pays. UN وأضافت أن فترة الأساس لحساب جدول الأنصبة المقررة ينبغي أن تعكس بصورة واقعية قدرة البلد المعني على الدفع.
    Elle a également adopté le barème des contributions pour 2003 et 2004 qui figurait dans les recommandations de la Commission des finances. UN كما اعتمدت الجمعية أيضا جدول الأنصبة المقررة لعامي 2003 و 2004، وفقا لتوصيات اللجنة المالية.
    Dans le passé, la période de référence utilisée pour l'établissement du barème des contributions a varié de 1 à 10 ans. UN وفي الماضي، تباينت فترة الأساس المستخدمة في إعداد جدول الأنصبة المقررة من سنة واحدة إلى 10 سنوات.
    Certaines organisations internationales qui utilisent le barème des contributions de l'ONU pourraient rencontrer des problèmes. UN قد تثير مشاكل بالنسبة لبعض المنظمات الدولية التي تتبع جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة
    Le moment est venu de songer à financer ces missions selon le barème des contributions aux opérations de maintien de la paix. UN وقد حان الوقت للنظر في تمويل البعثات السياسية الخاصة عن طريق جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام.
    À son tour, le processus de réforme serait considérablement facilité si un accord sur le prochain barème des contributions pouvait être réalisé cette année. UN وعملية اﻹصلاح بدورها ستتيسر بدرجة كبيرة إذا تم التوصل إلى الاتفاق بشأن جدول اﻷنصبة المقررة المقبل إبان هذا العام.
    Nous pouvons comprendre que certains États Membres demandent que soit modifié le barème des contributions, afin de mieux prendre en compte les capacités de paiement réelles. UN ونحن نتفهم السبب في مطالبة بعض الدول اﻷعضاء بتعديل جدول اﻷنصبة المقررة كيما يبين، على نحو أفضل، القدرات الحقيقية للدفع.
    barème des contributions des Parties pour les années 2003, 2004, 2005 et 2006 calculé sur la base du barème des quotes-parts de l'Organisation des Nations Unies UN جدول مساهمات الأطراف للأعوام 2003 و2004 و2005 و2006 الموضوع على أساس جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة
    Un représentant a demandé un mécanisme financier financé par des contributions obligatoires déterminées sur la base du barème des contributions de l'Organisation des Nations Unies. UN ودعا ممثل إلى تأسيس آلية مالية على اشتراكات إلزامية مبنية على جدول الاشتراكات الإلزامية للأمم المتحدة.
    Quatrièmement, nous estimons que le temps est venu de revoir le barème des contributions destinées aux opérations de maintien de la paix. UN ورابعا، نعتقد كذلك أن الوقت قد حان لكي نحاول استعراض جدول أنصبة عمليات حفظ السلام.
    Le barème des contributions du personnel utilisé en corrélation avec le barème des traitements de base minima serait simplifié. UN ٩ - وسيتم تبسيط جدول الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين المستخدم بالاقتران بجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا.
    barème des contributions au Fonds d'affectation spéciale avec plafond de 22 % et plancher de 0,01 %** UN جدول المساهمات في الصندوق الاستئماني بحد أقصى 22٪ وحد أدنى 0.01٪**
    Pour ce qui est du barème des contributions des membres au budget d'administration, le Conseil a recommandé à l'Assemblée d'autoriser le Secrétaire général à établir ce barème conformément à la recommandation du Comité des finances. UN وفيما يتعلق بجدول الأنصبة المقررة للأعضاء في الميزانية الإدارية، أوصى المجلس بأن تأذن الجمعية للأمين العام بتحديد جدول الأنصبة المقررة وفقا لتوصية اللجنة المالية.
    DU barème des contributions DU PERSONNEL UN المقابل بعد تطبيق الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين
    barème des contributions servant à déterminer les traitements de base bruts A. Fonctionnaires ayant des charges de famille UN معدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين التي يتعين استخدامها بالاقتران مع إجمالي المرتبات الأساسية
    Si le barème des contributions proposé par le Directeur général pour l'exercice biennal à venir est adopté, le Mexique deviendra le huitième plus gros contribuant à l'Organisation. UN وإذا ما اعتُمد جدول الأنصبة المقررة الذي اقترحه المدير العام بالنسبة لفترة السنتين القادمة، فإن المكسيك ستصبح ثامن أكبر مساهم في اليونيدو.
    Budget de l'Autorité pour l'exercice 2009-2010 et barème des contributions des membres au budget d'administration de l'Autorité UN ميزانية السلطة للفترة المالية 2009-2010 وجدول الأنصبة المقررة لاشتراكات أعضاء السلطة في الميزانية الإدارية
    III. barème des contributions à acquitter par les membres de l'Autorité au titre des dépenses d'administration UN ثالثا - جدول الأنصبة المقررة لمساهمات أعضاء السلطة في الميزانية الإدارية
    2. Autorise le Secrétaire général à fixer le barème des contributions pour 2009 et 2010 en fonction du barème des contributions au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, respectivement pour 2008 et 2009, tel qu'ajusté par l'Autorité, compte tenu du fait que le taux plafond sera de 22 % et le taux plancher de 0,01 %; UN 2 - تأذن للأمين العام بإعداد جدول الأنصبة المقررة لعامي 2009 و 2010 استنادا إلى الجدول الذي استُخدم للميزانية العادية للأمم المتحدة لعامي 2008 و 2009، كما عدلته السلطة، تباعا، مع الأخذ في الاعتبار أن الحد الأقصى للأنصبة المقررة سيكون بنسبة 22 في المائة والحد الأدنى بنسبة 0.01 في المائة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more