"basant" - Translation from French to Arabic

    • بناء
        
    • بناءاً
        
    • بناءً
        
    • أساس
        
    • استنادا
        
    • استناداً
        
    • إستناداً
        
    • وبناء
        
    • بناءا
        
    • أستناداً
        
    • وتقويته
        
    • مستند
        
    • مبنية
        
    • وبناءً
        
    • أعتماداً
        
    basant sur la lividité, elle a été mise dans la poubelle juste après sa mort. Open Subtitles بناء على الكمدة، فقد وضعت في وعاء الزبالة مباشرة بعد ان قتلت
    En se basant sur ces finances, il n'y a aucune indication de l'endroit où était Austin. Open Subtitles بناء على البيانات المالية، هناك وتضمينه في أي إشارة من حيث كان أوستن.
    Je suppose que ça doit être ma décision, alors de savoir en me basant sur tous les faits. Open Subtitles أعتقد إذاً أنّه سيكون منوطاً بي أن أعرف بناءاً على كلّ الحقائق.
    Désolée que ça te mette mal à l'aise, mais en se basant sur les paramètres actuels de notre relation, je peux me mettre dans la situation dégoûtante que je veux. Open Subtitles أعتذر إن كان هذا يضايقك لكن بناءً على المؤشرات الحالية لأساس علاقتنا فإنه يمكني أن أضع نفسي في أي وضع ٍ منفر ٍ أريده
    Si je bouge... en me basant sur ce qui semble bon, je suis sûr que ce coucou ne serait pas là. Open Subtitles إذا عقدت الصفقات على أساس ما يبدو جيداً فأنا متأكد من أنني لن أملك هذه الطائرة هنا
    Le document proposait un système pour aider les éditeurs à prendre ce genre de décisions, en se basant sur des critères clairement définis. UN وقد عرض البحث نظاما لدعم اتخاذ القرارات لدى المحررين في مثل تلك الظروف، استنادا إلى معايير محددة بوضوح.
    Tu veux juger un être humain en te basant uniquement sur une particularité extérieure ? Open Subtitles انت تريد الحكم على انسان استناداً فقط على ميزه خارجية واحدة ؟
    En me basant sur une expérience du passé, ça pourrait l'être. Open Subtitles إستناداً على التجربة السابقة، قد يكون سهلاً
    En se basant sur leur taille, j'estime que le moment de la mort remonte à 8 jours environ. Open Subtitles وبناء على حجمها استطعت تحديد وقت وفاته كان ذلك قبل ثمانية أيام
    Si je vous offrais ce panier en vous basant sur cet unique geste, déduisez et décrivez l'hypothétique relation existant entre nous. Open Subtitles بناءا على ذلك التصرف فقط و بدون أي معطيات أخرى استدلّي و صفي العلاقة الافتراضية التي بيننا
    Dr Cassidy, en se basant sur l'allergie de mon associé, Open Subtitles بناء على حساسية شريكي هناك يا دكتور كاسيدي
    Nous préférons ouvrir les négociations dès à présent, en nous basant sur le mandat sous sa forme actuelle. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي لنا أن نبدأ المفاوضات الآن بناء على الولاية المذكورة كما هي.
    Rédiger le document d'orientation des décisions en se basant sur les observations du Comité et des observateurs. UN وثيقة توجيه مشروع مقرر بناء على تعليقات اللجنة ومراقبيها
    En me basant seulement sur la lividité, je dirais que le corps est resté quatre ou cinq jours avant d'être trouvé. Open Subtitles بناءاً على الزرقة فحسب، سأقول أنّ الجثة كانت هناك لـ4 أو 5 أيام قبل إكتشافها.
    En se basant sur la désorganisation des meurtres, ça ne m'étonnerait pas que c'ait été un crime passionnel. Open Subtitles بناءاً على عدم إنتظام الجريمتين لن أكون متفاجئاً إذا كانت هذه جريمة شغف
    On a recensé 61 groupes en tant que nationalités autochtones en se basant, notamment, sur la langue maternelle, les droits traditionnels et les coutumes. UN وقد تم تعريف 61 مجموعة بأنها قوميات أصلية، بناءً على اعتبارات منها اللغة الأصلية، والحقوق التقليدية، والعادات.
    Non, mais... en me basant sur l'algorithme, je peux vous dire quelle partie de celui-ci le hacker tentait de modifier. Open Subtitles .. كلا و لكن بناءً على الخوارزمية استطيع ان اقول لكم أي جزء منه القرصان كان يحاول ضبطه
    Elle a noté que l'Office a préparé son prochain budget biennal en se basant sur les mêmes données qui avaient guidé son action pour faire face au déficit prévu en 1993. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية أن الوكالة قد أعدت ميزانيتها لفترة السنتين المقبلة على أساس المعطيات نفسها التي وجهت عملها في ضوء العجز المتوقع في عام ١٩٩٣.
    En se basant sur la croissance fongique, la victime est dans l'arbre depuis environ un mois. Open Subtitles استنادا إلى مستوى نمو الفطريات، لقد كان الضحية في شجرة لمدة شهر تقريبا.
    Fixer pour l'organisation dans son ensemble, dans les meilleurs délais, une méthode simple de gestion des risques en se basant sur les dispositions hiérarchiques en vigueur UN تأسيس نهج بسيط بصفة عاجلة لإدارة المخاطر على نطاق المنظمة كلها، استناداً إلى ترتيبات الإبلاغ الحالية
    En se basant sur la vitesse de métabolisation, je dirais six ou huit heures avant sa chute. Open Subtitles إستناداً إلي معدل الأيض لديها أقول تم حقنها في حدود من 6 إلي 8 ساعات قبل سقوطها.
    En se basant sur ce que le hackeur cherche, il est nécessaire de lui donner tous les documents à propos de l'opération Bagdad, en particulier certains mémos entre vous et moi quelques jours avant le lancement des bombes ? Open Subtitles وبناء على ما هو هاكر أبحث عن، هل من الضروري الإفراج عن جميع الوثائق من بغداد العملية،
    En se basant sur l'heure de la mort et le temps de conduite, on peut créer une fenêtre après le meurtre de Barrett, et avant qu'on se soit débarrassé du corps ce créneau nous permettra d'éliminer les téléphones Open Subtitles أستناداً الى وقت الوفاة و زمن قيادتنا بأمكاننا خلق نافذة بعد تعرض بارييت للقتل و قبل رمي الجثة
    Encourager et renforcer la coopération internationale en se basant sur le principe de la responsabilité partagée en ce qui concerne le développement alternatif, y compris, le cas échéant, le développement alternatif préventif UN ● تعزيز التعاون الدولي وتقويته على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية في التنمية البديلة المستدامة، بما في ذلك التنمية البديلة الوقائية حيثما يكون مناسبا
    Je viens de l'écrire en me basant sur ce qui se passe avec la porte. Open Subtitles أنا فقط كَتبتُه مستند على ماذا يجري بالبابِ.
    Je pense que le Président va lancer des offensives militaires en se basant sur un enregistrement trouvé chez Ali. Open Subtitles الرئيس بصدد ضربة عسكرية مبنية على التسجيل المآخوذ من شقة علي
    Je vous avais demandé d'oublier la famille de Trinité, mais vous avez désobéi en vous basant là-dessus ? Open Subtitles آمركَ بترك عائلة قاتل الثالوث وشأنها، فتذهب دون علمي، وبناءً على ماذا؟ هذه؟
    en se basant sur les messages j'ai trouvé sur le 2e téléphone de Kyle Open Subtitles و لكن أعتماداً على الرسائل وجدت على هاتف كايل القطعة الجانبية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more