"bases d" - Translation from French to Arabic

    • مواقع الأفرقة
        
    • مواقع أفرقة
        
    • موقعا
        
    • قاعدة من قواعد
        
    • أساس للتوصل
        
    • ومواقع الأفرقة
        
    • الأساس اللازم
        
    • الأسس اللازمة
        
    • مواقع لﻷفرقة
        
    • بمواقع الأفرقة
        
    • مواقع الفريق
        
    • مواقع لأفرقة
        
    • مواقع للأفرقة من
        
    • قواعد لمواقع
        
    • الأساس لاتخاذ مزيد
        
    En revanche, 60 % des fonctionnaires en uniforme sont déployés dans les bases d'opérations. UN وفي المقابل، نشرت نسبة 60 في المائة من القوات النظامية في مواقع الأفرقة.
    Les bases d'opérations seront toutes réparties géographiquement en 15 zones de sécurité. UN وسوف تكون جميع مواقع الأفرقة موزعة جغرافيا في 15 منطقة أمنية.
    92 sessions de formation ont été offertes dans les secteurs sud dont 29 à Djouba et 63 dans les bases d'opérations. UN أجريت 92 دورة تدريبية في القطاعات الجنوبية منها 29 دورة في جوبا و 63 دورة في مواقع الأفرقة
    Exploitation et maintenance de 11 réseaux locaux (LAN) desservant 9 bases d'opérations, le bureau de liaison de Tindouf et le quartier général (Laayoune). UN تقديم الدعم والصيانة بالكامل لـ 11 شبكة محلية تشمل 9 مواقع أفرقة ومكتب تندوف للاتصال والمقر الرئيسي في العيون.
    Le coût de ce projet est estimé à 95 000 dollars pour 6 postes de commandement dans le Sud et 12 bases d'opération. UN وتقدر تكلفة هذا المشروع بمبلغ 000 95 دولار لستة مقار في الجنوب و 12 موقعا من مواقع الأفرقة.
    Cinquante centres ont été mis en service dans les bases d'opérations existantes, dont 11 ont été nouvellement construits. UN وأمكن تشغيل 50 من هذه المراكز من خلال إشراكها في مواقع الأفرقة الحالية، بما في ذلك 11 مركزا تم بناؤها مؤخرا.
    La Mission a pris des mesures de sécurité renforcées à son siège de Laayoune ainsi que dans les bases d'opérations. UN وقد اتخذت البعثة تدابير أمنية معززة في مقرها في العيون وفي مواقع الأفرقة.
    La Mission a suspendu toutes les patrouilles terrestres à l'est du mur de sable et donné pour instructions à toutes les bases d'opérations situées dans la région d'interdire tout accès à leurs locaux. UN وعلقت البعثة جميع الدوريات البرية شرق الجدار الرملي وأصدرت تعليمات لجميع مواقع الأفرقة في تلك المنطقة كي تغلق مداخلها.
    Elle n'a eu à ce jour que très peu de contacts avec les habitants, en raison de l'isolement des bases d'opérations. UN وحتى الآن لم يكن متاحاً للبعثة سوى اتصال محدود للغاية مع المجتمع المحلي نظراً لعزلة مواقع الأفرقة.
    :: Remplacement de 10 groupes électrogènes de 150 KVA obsolètes dans 6 bases d'opérations UN :: إحلال 10 من مولدات الكهرباء المتقادمة بطاقة 150 كيلواط في 6 من مواقع الأفرقة
    :: Aménagement de 2 terrains de décharge dans 2 camps géants et 18 terrains de décharge contrôlée dans les bases d'opérations UN :: بناء موقعين لدفن النفايات في مخيمين رئيسيين و 18 مقلبا للنفايات في مواقع الأفرقة
    À la suite de cet incident, la Mission a restreint les activités de patrouille et renforcé encore les mesures de sécurité dans toutes les bases d'opérations à l'est du mur de sable. UN ونتيجة لذلك، قيدت البعثة أنشطة الدوريات وزادت من شدة التدابير الأمنية في جميع مواقع الأفرقة شرق الجدار الرملي.
    Entretien de 9 bases d'équipes, de 2 quartiers généraux de secteur et de 1 bureau de liaison UN تصريف الأصول التدريب يحتفظ بـ 9 مواقع أفرقة ومقرين قطاعيين ومكتب اتصال واحد
    Services à 9 bases d'équipes, à 2 quartiers généraux de secteur et à 1 bureau de liaison UN تغطية 9 مواقع أفرقة ومقرين قطاعيين ومكتب اتصال واحد
    Dans le secteur IV, des bases d'opérations ont été ouvertes à Dilling et Kauda. UN وفي القطاع الرابع، فُتحت مواقع أفرقة في ديلينغ وكاودا.
    Des demandes ont également été présentées pour que des levés hydrogéologiques et géophysiques soient effectués dans 17 autres bases d'opération. UN وتم إعداد طلبات الشراء لإجراء المسوح المائية الجيولوجية والجيوفيزيائية لما عدده 17 موقعا إضافيا من مواقع الأفرقة.
    Au total, la Mission gère 22 bases d'opérations permanentes. UN وفي المجموع، تشغل البعثة 22 موقعا من مواقع الأفرقة الدائمة.
    Ces mesures sont venues compléter le déploiement de 46 interprètes de proximité dans 35 bases d'opérations stratégiques temporaires et de compagnie dans l'est de la République démocratique du Congo. UN وتمت هذه التدابير نشر 46 مترجما شفويا للاتصال مع المجتمعات المحلية في 35 قاعدة من قواعد عمليات السرايا وقواعد العمليات الاستراتيجية المؤقتة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    J'ai l'intention de mener de vastes consultations en vue de jeter les bases d'un consensus sur cette question et de faire rapport à la Conférence le plus tôt possible. UN واعتزم إجراء مشاورات مكثفة بغية وضع أساس للتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة، وتقديم تقرير عنها إلى المؤتمر في أقرب فرصة ممكنة.
    Soubassements en béton ont été construits pour les stations de traitement des eaux au quartier général de la Mission et aux bases d'opérations de Mahbas, Bir Lahlou, Tifariti et Smara. UN أرصفة من الإسمنت، تم إنشاؤها لمحطات تنقية المياه في مقر البعثة ومواقع الأفرقة في محبس وبير الحلو وتيفاريتي وسمارة
    Au demeurant, seule une action globale et concertée permettra de jeter les bases d'une relance durable. UN ولن ننجح في وضع الأساس اللازم لعملية انتعاش دائمة إلا ببذل الجهود العالمية والتعاونية.
    Elle a permis de mieux définir le contenu des PAN et de créer les bases d'un consensus sur la marche à suivre. UN وأتاح هذا التباين توضيح مضمون برامج العمل الوطنية وتوفير الأسس اللازمة لتحقيق توافق آراء بشأن النهج الذي ينبغي اتباعه.
    Le coût moyen encouru a été de 1 800 dollars par mois pour sept bases d'opération des équipes et bases de répéteurs et un dispensaire. UN وتكبدت تكلفة شهرية متوسطها ٠٠٨ ١ دولار من أجل سبعة مواقع لﻷفرقة ومواقع ﻷجهزة إعادة اﻹرسال وعيادة.
    De surcroît, outre l'établissement de rapports, le fonctionnaire de l'administration, agissant en coordination avec le fonctionnaire de l'administration régional du bureau sous-régional, assure la liaison et négocie avec les autorités locales en ce qui concerne les questions d'ordre administratif et logistique intéressant les bases d'opérations et les opérations effectuées dans les alentours. UN وإضافة إلى ذلك، يقيم الموظف الإداري، بالتنسيق مع الموظف الإداري الإقليمي في المكتب دون الإقليمي، الاتصالات ويتولى المفاوضات مع السلطات المحلية فيما يتصل بالمسائل الإدارية واللوجستية المتعلقة بمواقع الأفرقة والعمليات في المناطق المجاورة علاوة على تقديم التقارير.
    La redistribution des soldats et des unités de police à l'intérieur du Darfour a été partiellement effectuée, et ces opérations seront menées à bien une fois qu'aura été achevée la construction de bases d'opérations à Mouhajeria, Nertiti, Zam Zam et Zalingei. UN واستكملت جزئياً عملية إعادة توزيع القوات والشرطة داخل دارفور. وما زال التنفيذ التام رهن الفروغ من تشييد مواقع الفريق في مهاجرية ونيرتيتي وزمزم وزالنجي.
    Cette proposition se rapporte à la nécessité de disposer de bases d'opérations temporaires dans le sud et l'est du Soudan, compte tenu de l'expérience acquise à ce jour. UN ويعود الاقتراح إلى الحاجة إلى وجود مواقع لأفرقة مؤقتة في جنوب وشرق السودان، تبعا لمقتضيات الواقع حتى الآن.
    L'achat d'éléments de cuisine pour 3 bases d'opérations a été annulé car ces éléments seront transférés de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT). UN وأُلغي شراء مطابخ في 3 مواقع للأفرقة من أجل الحصول عليها من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد
    Elle a aussi six bases d'opérations pour ses équipes : une dans la vallée de la Kodori, deux dans le secteur de Zugdidi et trois dans celui de Gali. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يوجد لدى البعثة ست قواعد لمواقع اﻷفرقة: ثلاث في منطقة غالي، واثنتان في منطقة زوغديدي، وواحدة في وادي كودوري.
    Le Sommet a permis de jeter les bases d'une action future dans ce domaine et le suivi prévu en 2012 revêt une grande importance. UN وقد أرسى مؤتمر القمة الأساس لاتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا المجال، والمتابعة في عام 2012 أمرٌ هامٌ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more