Une gestion efficace intégrera l'utilisation du sol et de l'eau pour la totalité d'un bassin versant ou d'un aquifère. | UN | واﻹدارة الفعالة تربط بين استخدامات اﻷراضي والمياه عبر مستجمعات المياه أو مستودعات المياه الجوفية بكاملها. |
Approche centrée sur un bassin fluvial ou un bassin versant pour les ressources biophysiques situées dans des régions où des fleuves exercent une influence prédominante | UN | ● نهج يقوم على الأحواض أو مستجمعات المياه من أجل الموارد الفيزيائية الحيوية في المناطق التي تنتشر فيها الأنهار |
Une gestion efficace intégrera l'utilisation du sol et de l'eau pour la totalité d'un bassin versant ou d'un aquifère. | UN | والإدارة الفعالة تربط بين استخدامات الأراضي والمياه عبر مستجمعات المياه أو مستودعات المياه الجوفية بكاملها. |
Il a ainsi alloué 15 millions de dollars des États-Unis au Projet de gestion intégrée par bassin versant à des fins de mise en valeur des terres, qui fait appel aux chômeurs dans 10 districts. | UN | فقد خصّصت 000 000 15 دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى مشروع الإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه الذي يستند إلى خدمات العاطلين عن العمل في جميع المقاطعات العشر لاستصلاح الأراضي. |
On peut citer à cet égard l'exemple d'un bassin versant qui dessert, en aval, une population nombreuse et difficile à identifier. | UN | وهناك مثال على ذلك هو مستجمع مياه يستخدم عدد كبير ويصعب تحديده من السكان على أسفل مجراه. |
En outre, à certains endroits, les effets des pratiques de gestion du bassin versant sur les concentrations de méthylmercure peuvent être plus importants que les entrées directes ou diffuses de mercure. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تكون تأثيرات ممارسات إدارة المستجمعات المائية في بعض المواقع على ميثيل الزئبق أكبر منها من مدخلات الزئبق المباشرة أو المنتشرة. |
De plus, la gestion d'un bassin versant par plus d'un pays exige que les informations soient comparables. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إدارة الأحواض من قبل بلدين أو أكثر تستدعي الحصول على معلومات قابلة للمقارنة. |
Toutes les observations faites à propos des forêts de montagne valent également pour les forêts des petites îles, notamment en ce qui concerne leur rôle dans la conservation du bassin versant et la régularisation des ressources en eau; | UN | وتعتبر أيضا جميع المسائل المتصلة بالغابات الجبلية وثيقة الصلة بالغابات في الجزر الصغيرة وخاصة دورها في حفظ مستجمعات المياه وتنظيم موارد المياه؛ |
Elles peuvent également favoriser les méthodes de gestion collective des ressources terrestres au niveau du bassin versant ou de l'écosystème, qui peuvent entraîner de nouvelles pratiques dans l'échange de biens et services entre les participants, permettant ensuite d'aborder d'autres domaines importants. | UN | وقد تعمل أيضا على تعزيز ممارسات الإدارة الجماعية لموارد الأراضي، على مستوى مستجمعات المياه أو النظام الإيكولوجي، الذي قد يسفر عن سبل جديدة لتبادل البضائع والخدمات بين أصحاب المصلحة، وهو ما قد تترتب عليه آثار على مجالات أخرى للسياسات. |
Les communautés rurales sont généralement bien réparties dans un bassin versant et ont facilement accès à des surfaces de réception ou des nappes phréatiques de petite dimension, même s’il est clair que ces sources locales sont de plus en plus polluées par les fosses septiques et les décharges. | UN | ٧ - والمجتمعات المحلية الريفية تكون عموما متناثرة داخل مستجمعات المياه ومتصلة اتصالا وثيقا بأحواض تجميع وطبقات مائية صغيرة النطاق، وإن كانت هناك شواهد تدل على أن تلك المصادر المحلية بدأت تصبح بصورة متزايدة ملوثة من المراحيض وأكوام القمامة. |
La destruction de la couverture végétale provoquée par de fréquents cyclones tropicaux a entraîné une érosion accélérée des sols ainsi que des glissements de terrain, ce qui a eu un impact direct sur le bassin versant, la production agricole, les réserves d’eau, la production d’énergie hydroélectrique, les lagunes et les récifs. | UN | وقد أدى تدمير الغطاء اﻷخضر بفعل اﻷعاصير المدارية المستمرة إلى تسارع تفتت التربة والانهيالات اﻷرضية، وما تركه ذلك من أثر مباشر على مستجمعات المياه وإنتاج الزراعة، وإمدادات المياه، وتوريد الطاقة الكهربائية، وتكوين البرك البحرية والشعاب. |
La régénération des zones en amont et la participation de la population locale à la protection des espaces en aval font partie intégrante du projet, dont l’objectif est de faciliter la conservation de la flore et de la faune et d’améliorer la situation socioéconomique des habitants du bassin versant. | UN | ويعتبر إنعاش مناطق أعلى المجرى وإشراك السكان المحليين في حفظ مناطق أسفل المجرى عناصر متكاملة في المشروع. والهدف هو تسهيل حفظ النبات والحيوان، وتحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي للمقيمين في مناطق مستجمعات المياه. |
L’imagerie radar et optique permet de cartographier directement l’ampleur des crues et indirectement d’estimer le volume du ruissellement par bassin versant. | UN | ويمكن رسم خرائط لمدى الفيضانات باستخدام الصور الرادارية والضوئية مباشرة ، بينما يمكن تقدير حجم المياه الجارية داخل مستجمعات المياه تقديرا غير مباشر . |
). Même si leur superficie est faible, certaines forêts insulaires ont une grande valeur; par exemple, la dégradation du bassin versant sur la petite île caribéenne de Carriacou a obligé à importer de l'eau douce. | UN | وبالرغم من أن مساحة بعض الغابات الجزرية قد تكون صغيرة، فإن قيمتها يمكن أن تكون عالية جدا -- فمثلا أدى تدهور مستجمعات المياه في جزيرة كارياكو الكاريبية الصغيرة إلى ضرورة استيراد المياه العذبة. |
Si cette proposition était mise en œuvre, le plus grand réservoir d'Asie centrale, situé sur les fleuves Naryn et Syr-Daria, le plus grand bassin versant de la région, disposerait des réserves d'eau nécessaires en période de sécheresse et pourrait fournir l'eau nécessaire pour préserver au minimum la sécurité alimentaire et énergétique de tous les pays d'Asie centrale. | UN | وإذا اتبعنا هذا الاقتراح، فإن أكبر خزان على نهري نارين وسير داريا في آسيا الوسطى، وهو أكبر مستجمعات المياه في المنطقة، سيوفر الأرصدة المطلوبة من المياه في أوقات الجفاف، وسيتمكن على الأقل توفير المياه اللازمة للحفاظ على الأمن الغذائي وأمن الطاقة لجميع بلدان آسيا الوسطى. |
2.7 Les auteurs ajoutent que la zone hivernale de rassemblement des troupeaux est une région montagneuse qui constitue du point de vue géographique un bassin versant typique, situé entre l'océan Arctique et la mer Baltique. | UN | ٢-٧ يلاحظ أصحاب البلاغ كذلك أن المنطقة التي يستغلونها ﻷغراض الرعي الشتوي تمثل جغرافيا مرتفعات نموذجية لمستجمعات المياه واقعة بين البحر القطبي الشمالي وبحر البلطيق. |
2.7 Les auteurs ajoutent que la zone hivernale de rassemblement des troupeaux est une région montagneuse qui constitue du point de vue géographique un bassin versant typique, situé entre l'océan Arctique et la mer Baltique. | UN | ٢-٧ كذلك يلاحظ أصحاب البلاغ أن المنطقة التي يستغلونها ﻷغراض الرعي الشتوي تمثل جغرافيا مرتفعات نموذجية لمستجمعات المياه واقعة بين البحر القطبي الشمالي وبحر البلطيق. |
Elle est également l'organisme associé dans le cadre du projet PDFB sur la gestion intégrée du bassin versant international de l'Artibonite, exécuté en Haïti et en République dominicaine. | UN | وتشارك المنظمة أيضاً بصفتها وكالة متعاونة في مشروع مرفق تطوير المشروع - باء المعنون " الإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه الدولية في أرتيبونيت " والذي يُنفّذ في الجمهورية الدومينيكية وهايتي. |
Elle consiste à affecter des écosystèmes d'un bassin versant à différentes activités — élevage extensif, boisement, agroforesterie et production de fourrage — en optimisant la récupération et le stockage de l'eau. | UN | ويحدد هذا النهج نظماً إيكولوجية مختلفة، داخل نطاق مستجمع للمياه، للمراعي الحرة، والتحريج، والحراجة الزراعية، وإنتاج العلف، بشكل يزيد إلى أقصى حد ممكن تجميع مياه الجريان السطحي وتخزينها. |
Par exemple, un programme pourrait reposer sur une approche intégrée de la gestion d'un bassin versant, donnant lieu à l'affectation de différentes activités à différentes sections du bassin versant. | UN | فعلى سبيل المثال، سيكون هناك برنامج مستند إلى نهج متكامل لإدارة مستجمع المياه ستخصص الأنشطة المختلفة فيه لشتى أقسام مستجمع المياه. |
Les communautés rurales sont généralement bien dispersées autour d’un même bassin versant et étroitement reliées à de petits bassins versants et de petites nappes aquifères, bien que l’on ait la preuve que ces sources locales soient de plus en plus polluées par les latrines et les amas de déchets. | UN | ٧١ - وتنتشر على وجه التعميم المجتمعات الريفية انتشارا كبيرا داخل المستجمعات المائية ولها صلات وثيقة بأحواض تجميع اﻷمطار الصغيرة النطاق ومستودعات المياه الجوفية، وإن كانت ثمة براهين تشير إلى أن تلك المصادر المحلية قد أصبحت ملوثة بشكل متزايد من المراحيض وأكوام النفايات. |
156. La réunion a surtout permis aux pays de la région de s'entendre sur la nécessité de mettre au point un programme régional intégré relatif à l'eau, fondé sur le bassin versant en tant qu'unité de gestion. | UN | 156- وكانت النتيجة الرئيسية للاجتماع هي اتفاق بلدان المنطقة على الحاجة إلى وضع برنامج إقليمي متكامل للمياه يستند إلى مقلب المياه باعتباره الوحدة الإدارية. |