"beaucoup de temps à" - Translation from French to Arabic

    • وقتا طويلا في
        
    • الكثير من الوقت
        
    • كثيراً من الوقت في
        
    • الكثير من وقت
        
    • قدر كبير من الوقت في
        
    • قدرا كبيرا من الوقت
        
    • العام إلى وقت طويل
        
    • وقتا طويلا من
        
    • وقتاً مقدراً في
        
    • وقتا كافياً ب
        
    • وقتاً كثيراً
        
    • وقتا كبيرا في
        
    Le Procureur a passé beaucoup de temps à encourager et à exhorter les autorités compétentes à arrêter et à transférer les accusés. UN وقد أمضت المدعية العامة وقتا طويلا في حض الحكومات وتشجيعها على اعتقال وتسليم من صدرت بحقهم لوائح اتهام.
    Vous avez passé beaucoup de temps à examiner la façon dont l'avortement devrait être traité dans le Programme d'action. UN لقد قضيتم وقتا طويلا في مناقشة كيف ينبغي لبرنامج العمل أن يتناول مسألة الاجهاض.
    Dans l'espionnage, on passe beaucoup de temps à pousser les gens à la trahison. Open Subtitles في لعبة الجاسوسية تقضي الكثير من الوقت لتجعل الناس يخونون رؤساؤهم
    On passe beaucoup de temps à se bouffer le nez. Open Subtitles لقد اضعنا الكثير من الوقت فى اهانة بعضنا
    Dans l'intervalle, les Hautes Parties contractantes ont passé beaucoup de temps à examiner des questions telles que les mines antipersonnel et les armes à sous-munitions, sans enregistrer la moindre avancée. UN ولقد أمضت الأطراف المتعاقدة السامية خلال هذه الفترة كثيراً من الوقت في بحث مسائل من قبيل الألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية دون إحراز أي تقدم.
    Elle a probablement beaucoup de temps à tuer vu que plus personne ne se marie. Open Subtitles اعني ، لابد انه كانت تملك الكثير من وقت الفراغ لان لا احد يتزوج هذه الايام
    Quoi qu'il en soit, nous estimons qu'il ne convient pas de passer beaucoup de temps à tenter d'articuler et de définir explicitement des " principes " dans l'élaboration du système de contrôle du respect des dispositions. UN إلا أننا، على أي حال، لا نعتبر أنه ينبغي إنفاق قدر كبير من الوقت في محاولة تفصيل " المبادئ " وإدراجها صراحة لدى وضع نظام الامتثال.
    Nous avons déjà consacré beaucoup de temps à discuter de la réforme de l'ONU. UN ونحن قد كرسنا بالفعل قدرا كبيرا من الوقت بمناقشة إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Le Bureau a consacré encore beaucoup de temps à rappeler aux déclarants la date limite de dépôt et à réclamer les informations requises. UN وظلّ المكتب يقضي وقتا طويلا في تذكير مقدّمي البيانات بالموعد المحدَّد وفي السعي من أجل الحصول على المعلومات اللازمة.
    Elle a passé beaucoup de temps à s'entretenir avec les administrateurs et à s'informer sur les élèves qui y sont inscrits. UN وقد أنفقت المنظمة وقتا طويلا في محاولة معرفة مديري هاتين المدرستين وتعلمت الشئ الكثير عن الطلاب الذين يدرسون بهاتين المدرستين.
    Comme les adultes qui passent une grande partie de la journée au travail, en dehors de chez eux, les enfants passent beaucoup de temps à l'école. UN مثلما يقضي الكبار وقتا طويلا في العمل خارج المنزل، يقضي الأطفال أيضا وقتا طويلا في المدرسة.
    Il a le sentiment que la Commission consacre beaucoup de temps à l'examen de cette question. UN ورأى أن اللجنة تستهلك وقتا طويلا في مناقشة هذه المسألة.
    Tu as l'air de passer beaucoup de temps à t'excuser. Open Subtitles يبدو أنّك تهدر الكثير من الوقت في الإعتذار
    Voyez-vous, on passe beaucoup de temps à essayer d'organiser le monde. Open Subtitles نحن نهدر الكثير من الوقت في محاولة لتنظيم العالم
    On peut perdre beaucoup de temps à tenter d'interpréter nos rêves. Open Subtitles الناس يضيعون الكثير من الوقت فى محاوله فهم احلامهم.
    Bon, nous avons déjà passé beaucoup de temps à parler de "Chant de Moi-même" d'un point de vue stylistique, mais que dire sur le contenu? Open Subtitles الان , نحن امضينا الكثير من الوقت في هذه النثرية هو يتحدث عن شئ خاص ولكن ماذا عن المحتوى ؟
    Elle avait aussi passé beaucoup de temps à faire des câlins à des paroissiens qui croyaient qu'elle pourrait faire des miracles parce qu'elle était enceinte et vierge. Open Subtitles كذلك أمضت كثيراً من الوقت في عناق رواد الكنيسة الذين ظنوا أن بإمكانها تحقيق المعجزات
    Lorsqu'elles ont été acceptées par la Chambre de première instance, ces mesures ont permis de gagner beaucoup de temps à l'audience. UN 7 - وقد أسفرت هذه الإجراءات، عند موافقة الدائرتين الابتدائيتين عليها، عن توفير الكثير من وقت المحكمة.
    Le Gouvernement soudanais a également fourni au Groupe actuel divers documents dont la plupart étaient en arabe et que son personnel d'appui linguistique aurait mis beaucoup de temps à traduire. UN 69 - ووافت حكومة السودان الفريق الحالي أيضا ببعض الوثائق التي كانت غالبيتها باللغة العربية وتطلبت من موظف الدعم اللغوي بالفريق إنفاق قدر كبير من الوقت في ترجمتها.
    Tant le personnel de direction que l'ensemble des effectifs consacreraient beaucoup de temps à cette opération. UN وستخصص اﻹدارة والموظفون، على حد سواء، قدرا كبيرا من الوقت لهذه العملية.
    Le dossier de l'auteur était composé de 33 volumes et il a par conséquent fallu beaucoup de temps à l'autorité de poursuite pour rassembler les preuves et aux autorités judiciaires pour les examiner et les évaluer. UN فملف الدعوى كان يتألف من 33 مجلداً، وقد احتاج المدعي العام إلى وقت طويل لجمع الأدلة كي تنظر فيها السلطات القضائية وتجري تقييماً لها.
    Il s'inquiète, toutefois, de ce que le processus proposé est excessivement lourd à administrer et il estime que le processus d'examen prendra beaucoup de temps à ceux qui seront chargés d'en assurer la gestion. UN ولكن اللجنة كان يساورها القلق من كون العملية المقترحة مرهقة أكثر من اللازم، إذ كانت ترى أن الاستعراض سيتطلب وقتا طويلا من الذين سيقومون بإجرائه.
    Son personnel a consacré beaucoup de temps à préparer des documents en vue d'obtenir des financements des États parties intéressés, et à rendre compte de l'utilisation de ces fonds. UN وفضلاً عن ذلك، استثمر موظفو الوحدة وقتاً مقدراً في إعداد الوثائق بغية الحصول على تمويل من الدول الأطراف المهتمة والتبليغ عن أوجه صرف هذه الأموال.
    Au fil des années, nous avons gaspillé beaucoup de temps à nous plaindre de choses autres que celles qui nous dérangent vraiment. Open Subtitles خلال السنوات السابقة أضعنا وقتاً كثيراً نشكو من أشياء أخرى غير التي تضايقنا
    434. Dans le cadre du processus de vérification, le secrétariat et les experts du Comité ont consacré beaucoup de temps à l'analyse du dossier. UN 434- وأثناء تنفيذ برنامج التحقق، أنفق كل من الأمانة والخبراء الاستشاريون للفريق وقتا كبيرا في التحقيق في هذه المطالبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more