"beaucoup plus grand" - Translation from French to Arabic

    • أكبر بكثير
        
    • أكبر كثيرا
        
    • أكبر من ذلك بكثير
        
    • أكبر من تلك
        
    La coopération régionale devrait également avoir un rôle beaucoup plus grand à jouer dans une architecture internationale plus équilibrée. UN ومن شأن التعاون الإقليمي أن يضطلع أيضا بدور أكبر بكثير ضمن بنيان دولي أكثر توازنا.
    Le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie dispose en conséquence de six unités sur le terrain. Le volume de la documentation à sa disposition est également beaucoup plus grand. UN وعليه، فإن حجم المواد الموثقة لدى محكمة يوغوسلافيا السابقة أكبر بكثير من نظيره في محكمة رواندا.
    Les états financiers établis selon les normes IPSAS sont en outre assortis d'un beaucoup plus grand nombre de notes; UN وتتطلب المعايير المحاسبية الدولية أيضا قدرا أكبر بكثير من الإيضاحات في الملاحظات المتعلقة بالبيانات المالية؛
    Mais il est clair que les TIC ont un impact beaucoup plus grand que le simple fait d'accélérer et de faciliter l'échange d'informations. UN بيد أن من الواضح أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ذات تأثير أكبر كثيرا من مجرد الإسراع بتبادل المعلومات وتيسيره.
    Il est ironique, toutefois, qu'au moment où le mécanisme national est prêt à donner un beaucoup plus grand rendement à toute unité d'investissement, le soutien et l'aide internationale se tarissent. UN بيد أن من سخرية الأقدار أن ينضب معين الدعم الدولي والمساعدة الدولية، في الوقت الذي اتخذت فيه الأجهزة الوطنية أهبتها لتحقيق قدر من الإنتاج أكبر كثيرا مقابل كل وحدة من الوحدات المستثمرة.
    Ce qu'elle et votre père se sentait un pour l'autre était beaucoup plus grand. Open Subtitles ما هي والدك شعرت لبعضهم البعض كان أكبر من ذلك بكثير.
    Le rôle des ressources humaines locales y est donc beaucoup plus grand que dans les services téléphoniques de base. UN ويستلزم ذلك كله زيادة مستوى مسؤولية دوائر الموارد البشرية المحلية زيادةً أكبر بكثير مما يلزم لخدمات الهاتف الأساسية.
    Il était clair que l'objectif est beaucoup plus grand à l'esprit. Open Subtitles ، أى كان من فعل ذلك من الواضح أن له هدف أكبر بكثير في إعتباره
    La chose incroyable sur la hyène est de savoir comment il va se battre à sa mort pour quelque chose de beaucoup plus grand que lui-même . Open Subtitles الشيء الذي لا يصدق عن الضبع هي الطريقة التي تقاتل فيها لموتها من شيء أكبر بكثير من نفسها.
    et une femme qui voulait faire un peu de bien peut trouver son propre jeu et un role beaucoup plus grand qu'elle ne l'attendait j'ai cherché et cherché pour le meilleur endroit et j'ai trouvé sa ... le bois du colporteur Open Subtitles و امرآة ارادت ان تقوم ببعض الخير قد تجد نفسها تلعب دورا أكبر بكثير مما كانت تنوي
    Mais se que nous voyants ici, est une part infime de quelque Chose beaucoup, Plus Grand. Open Subtitles لكن ما ننظر إليه هو فقط جزءاً ضئيلاً من شيءٍ أكبر بكثير.
    Un mât totémique est beaucoup plus grand. Open Subtitles القطب شيء أكبر بكثير أجل لكن عدى عن كل هذا
    Parallèlement, grâce aux progrès en matière d'automation et de communications, il est aujourd'hui possible d'élaborer des programmes d'observation plus efficaces et moins longs, permettant d'obtenir et de traiter de très vastes ensembles de données et à un nombre beaucoup plus grand de scientifiques de faire un véritable travail de recherche. UN وفي الوقت نفسه تتيح أوجه التقدم في التشغيل الآلي وفي الاتصالات فرصا لوضع مخططات للرصد تكون أكثر كفاءة وأقل استهلاكا للوقت، ويعني ذلك أنه يمكن الحصول على مجموعات كبيرة للغاية من البيانات ومعالجتها، كما يمكن لعدد أكبر بكثير من المهتمين أن يشاركوا وأن ينجزوا عملا علميا حقيقيا.
    Selon des sources israéliennes, quatre détenus avaient été blessés lorsque le gaz lacrymogène avait été employé; des Palestiniens ont indiqué qu’un nombre beaucoup plus grand de détenus avaient été malades à cause du gaz et que certains avaient perdu conscience. UN وتفيد المصادر اﻹسرائيلية بأن أربعة من المساجين تعرضوا ﻹصابات من جراء الغاز المسيل للدموع، بينما يفيد المحتجزون الفلسطينيون بأن عددا أكبر بكثير منهم أصيبوا بالمرض وفقد بعضهم الوعي.
    98. Ces dernières années, les pays pauvres ont couru un risque beaucoup plus grand de se trouver entraînés dans des conflits armés que les pays riches. UN 98 - وأضاف قائلا إن البلدان الفقيرة أصبح احتمال تورطها في الصراعات المسلحة في السنوات الأخيرة أكبر بكثير من البلدان الغنية.
    La tragédie personnelle vécue par les individus privés d'emploi et réduits à la pauvreté par les crises actuelles représente un grave échec pour les efforts de développement à un niveau plus général, avec des conséquences sur un beaucoup plus grand nombre de gens. UN والمأساة الشخصية التي أصابت أولئك الذين فقدوا أعمالهم ليعيشوا في ظل الفقر من جراء الأزمة الحالية تمثل نكسة شديدة بالنسبة للجهود الإنمائية على مستوى أعم، الأمر الذي يؤثر على عدد أكبر بكثير من الناس.
    La tragédie personnelle vécue par les individus privés d’emploi et réduits à la pauvreté par les crises actuelles représente un grave échec pour les efforts de développement à un niveau plus général, avec des conséquences sur un beaucoup plus grand nombre de gens. UN والمأساة الشخصية التي أصابت أولئك الذين فقدوا أعمالهم وأصبحوا يعيشون في فقر بسبب اﻷزمات الحالية تمثل نكسة شديدة للجهود اﻹنمائية على مستوى أعم، اﻷمر الذي يؤثر على عدد أكبر بكثير من الناس.
    Les inspections réalisées par le HCR portent maintenant sur un beaucoup plus grand nombre d'opérations ainsi que sur de nombreux aspects de la gestion que ne couvraient pas les évaluations antérieures. UN وباتت عمليات التفتيش التي تضطلع بها المفوضية اﻵن تنظر في عدد أكبر كثيرا من العمليات القطرية وكذلك في جوانب كثيرة من اﻹدارة والتنظيم لم تتناولها سابقا عمليات التقييم.
    Malgré tout, leur présence dans l'environnement électronique gagne et continuera sans aucun doute de gagner de l'importance et d'exercer un impact beaucoup plus grand sur le degré de certitude et de sécurité des relations dans l'environnement électronique. UN بيد أن وجودها في البيئة الإلكترونية آخذ في اكتساب أهمية أكبر كثيرا، ولا شك في أنه سيواصل اكتسابها، وإحداث تأثير أكبر كثيرا في درجة يقين وأمن العلاقات في البيئات الإلكترونية.
    Dans les établissements de formation professionnelle, les garçons et les hommes privilégient les disciplines techniques tandis que les filles et les femmes optent en beaucoup plus grand nombre pour les études de secrétariat et la formation aux métiers de l'hôtellerie-restauration. UN وفي معاهد التدريب على المهارات، يختار الصبية والرجال التخصصات التقنية بينما تفضل الفتيات والنساء دراسات السكرتارية ومهارات الضيافة بأعداد أكبر كثيرا.
    C'est plus grand que le lycée, beaucoup plus grand. Open Subtitles وهو أكبر من المدرسة الثانوية، بكثير، أكبر من ذلك بكثير.
    Comme je l'ai dit, nous avons un groupe beaucoup plus grand. Open Subtitles مثلما قلت لك نحن لدينا مجموعة أكبر من تلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more