"belges" - Translation from French to Arabic

    • البلجيكية
        
    • البلجيكيين
        
    • بلجيكا
        
    • بلجيكي
        
    • بلجيكية
        
    • البلجيكي
        
    • البلجيكيون
        
    • بلجيكيين
        
    • بلجيكيا
        
    • بلجيكيون
        
    • وبلجيكيين
        
    • البلجيكين
        
    • بلجيكيان
        
    • بلجيكياً
        
    • والبلجيكي
        
    L'Instance a demandé aux autorités belges d'enquêter sur l'affaire et de lui communiquer leurs conclusions. UN وطلبت آلية الرصد إلى السلطات البلجيكية التحقيق في هذه الحالة وإبلاغ الآلية بما تتوصل إليه من نتائج.
    Veuillez présenter dans leurs grandes lignes les dispositions juridiques belges en matière d'extradition; UN :: يرجى إعطاء فكرة عامة عن الأحكام القضائية البلجيكية المتعلقة بتسليم المجرمين؛
    Les autorités belges ont refusé de laisser entrer la cargaison, laquelle se trouve actuellement sous surveillance des services douaniers à Anvers. UN وقد رفضت السلطات البلجيكية منح الإذن للشحنة بالدخول، وهي لا تزال حاليا تحت إشراف الجمارك في أنتويرب.
    Par ailleurs, l'Union européenne reste profondément émue par la mort au Rwanda de plusieurs citoyens belges, civils et militaires. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن حزنه العميق إزاء وفاة عدد من المواطنين البلجيكيين في رواندا، من مدنيين وعسكريين.
    Dans tous ces cas, les archives belges montraient toujours des quantités et des valeurs plus élevées. UN وفي جميع هذه الحالات، دلت سجلات بلجيكا دوما على وجود كميات وقيم أعلى.
    Cette banque est liée à la Belgolaise, consortium de banques belges; UN ويرتبط هذا المصرف بمؤسسة بيلغوليز، وهي اتحاد بلجيكي للمصارف.
    Dans les échantillons belges de cadavres d'oiseaux de proie, les variations dans les concentrations en hexabromobiphényle étaient importantes. UN وفي العينات البلجيكية من جثث الطيور المفترسة، جاء التفاوت في تركيزات سداسي البروم ثنائي الفينيل مرتفعاً.
    Les positions belges avancées au niveau européen sont toujours le résultat d'une étroite coordination entre les acteurs concernés. UN وتكون المواقف البلجيكية المعرب عنها على الصعيد الأوروبي دائما ثمرة تنسيق وثيق بين الجهات الفاعلة المعنية.
    Il exprime également sa sympathie au Gouvernement belge et aux familles des 11 Casques bleus belges qui ont trouvé la mort dans l'accident. UN وأعرب عن تعاطفه أيضا مع الحكومة البلجيكية وأسر العسكريين البلجيكيين الذين لقوا حتفهم في رواندا في خدمة اﻷمم المتحدة.
    Depuis mai 2011, les autorités belges s'étaient attachées à donner suite aux recommandations susmentionnées. UN 230- ومنذ أيار/مايو 2011، تصب السلطات البلجيكية اهتمامها على متابعة التوصيات المذكورة أعلاه.
    Les autorités belges ont par conséquent estimé qu'un plan d'action spécifique sur ce sujet pourrait faire double emploi avec les mécanismes susmentionnés et n'ont donc pas accepté cette recommandation. UN لذلك اعتبرت السلطات البلجيكية أن خطة عمل محددة خاصة بهذا الموضوع قد تتداخل مع الآليات المذكورة، فلم تؤيد هذه التوصية.
    Le Ministre a indiqué qu'il était nécessaire de garder cette réalité à l'esprit pour pouvoir apprécier correctement les actions entreprises par les autorités belges dans le domaine des droits de l'homme. UN وأشار الوزير إلى لزوم مراعاة هذا الواقع لفهم الإجراءات التي تتخذها السلطات البلجيكية في مجال حقوق الإنسان فهماً صحيحاً.
    La majorité des écoles belges interdisent désormais aux élèves et aux enseignants de porter le voile. UN وتحظر أغلبية المدارس البلجيكية حالياً ارتداء التلميذات والمدرّسات الحجاب.
    N'ayant pas accompli les formalités administratives nécessaires pour son séjour, les autorités belges compétentes lui ordonnèrent de quitter le territoire. UN ونظرا لعدم استيفائه الإجراءات الإدارية اللازمة لإقامته، أمرته السلطات البلجيكية المختصة بمغادرة الإقليم.
    Ils ont tué mes hommes. J'ai perdu dix casques bleus belges. Open Subtitles قَتلوا رجالي فَقدتُ عشرة من جنود الأُمم المتّحدة البلجيكيين
    Il a indiqué, en réponse à des questions concernant la communauté germanophone, que le pays comptait 64 000 ressortissants belges germanophones sur une population totale d'environ 10 millions de personnes. UN وردا على اﻷسئلة المتعلقة بالطائفة الناطقة باﻷلمانية، قال إنه يوجد ٠٠٠ ٤٦ من الرعايا البلجيكيين الناطقين باﻷلمانية ضمن سكان البلد البالغ مجموعهم نحو ٠١ ملايين نسمة.
    Dotations belges des catégories de matériels notifiés dans le Registre de l'ONU UN مخزونات بلجيكا من فئات المعدات المبلغ عنها في سجل الأمم المتحدة
    Pendant la période 1985-1991, elle a versé au total 51,9 milliards de francs belges à 20 pays de ce groupe. UN وبلغ مجموع مدفوعات بلجيكا ﻟ ٢٠ من هذه البلدان ٥١,٩ مليار فرنك بلجيكي أثناء الفترة ١٩٨٥-١٩٩١.
    Des sociétés belges, françaises, finlandaises, italiennes et soviétiques avaient été contactées pour évaluer ce projet. UN وطلب العراق من شركات بلجيكية وفرنسية وفنلندية وايطالية وسوفياتية أن تقدم تقييما لهذه الامكانية.
    Ces frontières correspondent, en règle générale, à celles fixées à la Conférence de Berlin de 1885 qui a attribué au Roi des belges le territoire du Congo. UN وحدودها مماثلة عموما لتلك الحدود التي ثبتها مؤتمر برلين لعام ٥٨٨١ الذي خصص إقليم الكونغو للتاج البلجيكي.
    Les belges lançaient des bergers allemands aux trousses des Noirs. Open Subtitles البلجيكيون كانوا يضعون الرعاة الألمان على الناس السود
    Au moment critique, 88 % des actions auraient été détenues par des ressortissants belges. UN وفي الوقت الحاسم أظهرت التقديرات أن 88 في المائة من أسهم الشركة كان يملكها مواطنين بلجيكيين.
    Un euro équivaut à 40,3399 francs belges. UN واليورو يعادل 40.3399 فرنكا بلجيكيا.
    Il y avait aussi, encore qu'en moins grand nombre, des belges, des Anglais et des Mozambicains. UN وكان أيضا من بينهم، لكن بأعداد أقل، بلجيكيون وانكليز وموزامبيقيون.
    Mon pays s'est ainsi ouvert à la coopération scientifique internationale et a pu bénéficier de l'apport inestimable de grands chercheurs américains, belges et français, lesquels, avec leurs homologues congolais, ont contribué à une meilleure connaissance de cette nouvelle épidémie. UN ولذلك فقد رحب بلدي بالتعاون العملي الدولي واستطاع الاستفادة من الدعم القيم من باحثين بارزين أمريكيين وبلجيكيين أسهموا ، مع نظرائهم من الكونغو، في زيادة المعرفة بهذا الوباء الجديد.
    Mais si vous mettez la main sur ce fruit précieux, alors comme les belges au Congo, nous vous la couperons. Open Subtitles ولكن اذا وضعت يداً واحدة على هؤلاء البنات ثم مثل ما يقوله البلجيكين في الكونغو سوف نقطعه
    Depuis 2003, deux courtiers belges sont devenus les plus grands exportateurs de diamants bruts ghanéens pour leurs sociétés commerciales basées à Anvers. UN ومنذ عام 2003، تمكن سمساران بلجيكيان لشركتين تجاريتين مقرهما في أنتويرب، من أن يصبحا أكبر مصدرين للماس الخام الغاني.
    En 2007, 219 belges travaillaient au Secrétariat des Nations Unies parmi lesquels 127 hommes et 92 femmes, soit 42 % de femmes. UN 185- في عام 2007، كان 219 بلجيكياً يعملون في الأمانة العامة للأمم المتحدة منهم 127 رجلاً و92 امرأة، أي 42 في المائة من النساء.
    11. Les ministres ont salué la déclaration suivante des ministres français, allemands et belges au sujet du Corps européen : UN ١١ - ورحب الوزراء باﻹعلان التالي الذي أصدره الوزراء الفرنسي واﻷلماني والبلجيكي بشأن القوات اﻷوروبية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more