"besoins de développement des pays" - Translation from French to Arabic

    • الاحتياجات الإنمائية للبلدان
        
    • الاحتياجات الانمائية للبلدان
        
    • للاحتياجات الإنمائية للبلدان
        
    • الاحتياجات الإنمائية لدى البلدان
        
    D'autres organismes cherchent à répondre aux besoins de développement des pays à revenu intermédiaire conformément à leur mandat. UN 41 - وعملت وكالات أخرى على تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل وفقا لولاية كل منها.
    Par conséquent, nous nous engageons à poursuivre et intensifier nos efforts en vue d'un ordre international équitable et juste, axé sur la satisfaction des besoins de développement des pays en développement. UN ولذلك، نتعهد بمواصلة وتكثيف جهودنا الهادفة إلى إقامة نظام دولي يتسم بالنزاهة والعدالة والإنصاف يراعي تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    De nombreux intervenants ont insisté sur la nécessité de renforcer le rôle de l'ONU dans les discussions relatives à la gouvernance économique mondiale, au financement des besoins de développement des pays en développement et à la coopération internationale pour le développement. UN وأكد العديد من المتكلمين على ضرورة تعزيز دور الأمم المتحدة في المناقشات بشأن الحوكمة الاقتصادية العالمية، وتمويل الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية، والتعاون الإنمائي الدولي.
    Réaffirmant que l'assistance doit se fonder sur un partage convenu des responsabilités entre les organismes de financement, oeuvrant sous la coordination du gouvernement concerné, afin que les contributions de ces organismes s'accordent bien aux besoins de développement des pays bénéficiaires, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي أن تقدم المساعدة على أساس تقسيم المسؤوليات بشكل يتفق عليه فيما بين المنظمات الممولة، بتنسيق من الحكومة المعنية، بغية دمج استجابتها في الاحتياجات الانمائية للبلدان المتلقية، ـ
    Pour être acceptable, toute issue du Cycle de Doha doit répondre aux besoins de développement des pays en développement. UN ولذلك لن تكون أي نتائج لجولة الدوحة مقبولة لها إلا إذا كانت مستجيبة للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    Reconnaissant qu'il importe de coordonner les efforts des donateurs, d'autres prestataires d'assistance technique et des pays bénéficiaires, sur la base de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement, pour tirer parti des ressources, accroître l'efficacité, éviter les doublons et répondre aux besoins de développement des pays bénéficiaires, UN وإذ يدرك أهمية التنسيق فيما بين الجهات المانحة وغيرها من الجهات التي تقدّم المساعدة التقنية والبلدان المتلقّية، بناء على إعلان باريس بشأن فعالية المعونات، بغية تعزيز الموارد وزيادة الفعالية واجتناب الازدواجية في الجهود وتلبية الاحتياجات الإنمائية لدى البلدان المتلقية،
    Dans le domaine de l'agriculture, il était nécessaire de prévoir des réductions tarifaires différenciées, une marge de souplesse importante par le biais des produits spéciaux et un mécanisme de sauvegarde spéciale correspondant aux besoins de développement des pays en développement. UN وفي الزراعة، هناك حاجة إلى تخفيضات تعريفية متفاوتة، ومرونة هامة من خلال المنتجات الخاصة، وآلية وقائية خاصة متسقة مع الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    Ces deux rapports insistaient sur le fait que des percées étaient nécessaires à tous les niveaux pour pouvoir répondre aux besoins de développement des pays. UN وقد أكد هذان التقريران كلاهما على ضرورة تحقيق طفرة في العمل على جميع المستويات إذا أريد للتنفيذ أن يسير قدما بمعدل يتناسب مع الاحتياجات الإنمائية للبلدان.
    Des orateurs ont remercié l'UNICEF de sa fidélité aux principes fondamentaux des activités opérationnelles : neutralité, multilatéralisme et aptitude à répondre aux besoins de développement des pays bénéficiaires. UN وأعرب المتكلمون عن تقديرهم لالتزام اليونيسيف بالمبادئ الأساسية للأنشطة التنفيذية، أي بالحياد وتعددية الأطراف والقدرة على تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان المستفيدة.
    Des orateurs ont remercié l'UNICEF de sa fidélité aux principes fondamentaux des activités opérationnelles : neutralité, multilatéralisme et aptitude à répondre aux besoins de développement des pays bénéficiaires. UN وأعرب المتكلمون عن تقديرهم لالتزام اليونيسيف بالمبادئ الأساسية للأنشطة التنفيذية، أي بالحياد وتعددية الأطراف والقدرة على تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان المستفيدة.
    Les Présidents du Groupe des Nations Unies pour le développement (Amérique latine) et du Groupe des Nations Unies pour le développement (Europe orientale et Asie centrale) ont fait des exposés sur les besoins de développement des pays à revenu intermédiaire dans les deux régions. UN قدم رئيس فريق الأمم المتحدة للتنمية في أمريكا اللاتينية ورئيس فريق الأمم المتحدة للتنمية في أوروبا وآسيا الوسطى عرضين بشأن الاحتياجات الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل، كل في منطقته.
    Les Présidents du Groupe des Nations Unies pour le développement (Amérique latine) et du Groupe des Nations Unies pour le développement (Europe orientale et Asie centrale) ont fait des exposés sur les besoins de développement des pays à revenu intermédiaire dans les deux régions. UN قدم رئيس فريق الأمم المتحدة للتنمية في أمريكا اللاتينية ورئيس فريق الأمم المتحدة للتنمية في أوروبا وآسيا الوسطى عرضين بشأن الاحتياجات الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل، كل في منطقته.
    La Chine encourage l'ONUDI à renforcer encore sa gestion axée sur les résultats, en se concentrant sur les besoins de développement des pays en développement tout en améliorant ses procédures internes, en renforçant la mobilisation de fonds et en consolidant et en élargissant sa base de ressources financières. UN وقال إن الصين تواصل تشجيع اليونيدو على تعزيز إدارتها القائمة على الأداء، مع التركيز على الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية، مع تحسين إجراءاتها الداخلية في الوقت نفسه، وتعزيز جهود جمع الأموال اللازمة وتوطيد قاعدة مواردها المالية وتوسيعها.
    Il souligne le caractère universel, volontaire, neutre et multilatéral des activités de développement de l'ONU; elles doivent être conformes aux besoins de développement des pays du programme et respecter le principe de l'appropriation nationale et du contrôle national. UN وأكد على الطابع العالمي والطوعي والمحايد والمتعدد الأطراف للأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة؛ وأضاف أنه يجب أن تتسق هذه الأنشطة مع الاحتياجات الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرنامج وأن تحترم مبادئ الملكية والقيادة الوطنيتين.
    a) Débat thématique commun sur le rôle que jouent les trois organismes pour répondre aux besoins de développement des pays à revenu intermédiaire. UN (أ) مناقشة مواضيعية مشتركة بشأن دور المنظمات في تناول الاحتياجات الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل.
    a) Le rôle des organisations pour ce qui est de répondre aux besoins de développement des pays à revenu intermédiaire; UN (أ) دور المنظمات في تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل؛
    La crise économique et financière actuelle, jointe aux menaces et enjeux nouveaux que suscitent les changements climatiques, a accru les besoins de développement des pays africains et rendu nécessaire une aide plus soutenue en faveur de la région de la part de la CNUCED et d'autres institutions multilatérales de développement. UN وقد أدت الأزمة المالية والاقتصادية الحالية، بالاقتران مع المخاطر والتحديات الناشئة عن تغيُّر المناخ، إلى زيادة الاحتياجات الإنمائية للبلدان الأفريقية وأظهرت حاجة المنطقة إلى مزيد من الدعم المقدَّم من الأونكتاد وغيره من المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف.
    a) Débat thématique commun sur le rôle que jouent les trois organismes pour répondre aux besoins de développement des pays à revenu intermédiaire. UN (أ) مناقشة مواضيعية مشتركة بشأن دور المنظمات في تناول الاحتياجات الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل.
    À cet égard, il est entendu, conformément aux dispositions du paragraphe 11 de la même résolution, que l'assistance doit se fonder sur un partage convenu des responsabilités entre les organismes de financement, sous la coordination du gouvernement, afin que les contributions de ces organismes s'accordent bien aux besoins de développement des pays bénéficiaires. UN وفي هذا الصدد من المفهوم، حسبما جاء في الفقرة ١١ من القرار ذاته، أنه ينبغي أن تقدم المساعدة على أساس تقسيم المسؤوليات بشكل يتفق عليه فيما بين المنظمات الممولة، بتنسيق الحكومة، بغية دمج استجاباتها في الاحتياجات الانمائية للبلدان المستفيدة.
    Le coût des activités d’appui et des services d’experts étrangers, qui se montait dans le passé à plus de 14 % de l’ensemble des fonds disponibles en Éthiopie, sera donc revu à la baisse. Cependant, la méthode des programmes de pays intégrés, en consultation avec les pays bénéficiaires, aidera aussi à répondre aux besoins de développement des pays bénéficiaires et à assurer l’exécution des programmes. UN ورأى أن تكلفة دعم اﻷنشطة والخبراء اﻷجانب التي بلغت أكثر من ٤١ في المائة من جميع اﻷموال المتاحة في بلاده وحدها، ستنخفض نتيجة لذلك، غير أن نهج البرامج القطرية المتكاملة، بالتشاور مع البلدان المستفيدة، سيساعد أيضا على ضمان الاحتياجات الانمائية للبلدان المستفيـدة ويضمـن تنفيـذ البرامـج.
    Plusieurs participants ont été d'avis qu'il fallait tenir dûment compte des besoins de développement des pays sortant d'un conflit. UN ودعا عدد من المشاركين إلى إيلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات الإنمائية للبلدان الخارجة من الصراع.
    Il a été observé que le thème de la Conférence révélait la profondeur des changements survenus dans le paysage multilatéral, et l'importance toujours croissante de l'élargissement et du partage des connaissances pour répondre aux besoins de développement des pays à revenu intermédiaire a été soulignée. UN ولُوحظ أنَّ الموضوع المحوري للمؤتمر يعبّر عن التغيُّرات العميقة الواقعة في المشهد المتعدّد الأطراف ويُبرز الأهمية المتزايدة التي يكتسبها استحداث المعارف والتشارك فيها في سياق تلبية الاحتياجات الإنمائية لدى البلدان المتوسطة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more