"besoins de la mission" - Translation from French to Arabic

    • احتياجات البعثة
        
    • لاحتياجات البعثة
        
    Il a fallu, pour les besoins de la Mission, acheter du matériel de réfrigération et des groupes électrogènes pour lesquels aucun crédit n'avait été prévu. UN واستوجبت احتياجات البعثة اقتناء معدات تبريد ومولدات كهربائية لم يرصد لها اعتماد في الميزانية.
    Les besoins de la Mission ont été pleinement examinés et justifiés en consultation avec toutes les composantes. UN لقد تم استعراض احتياجات البعثة وتبريرها بالكامل وذلك بالتشاور مع جميع عناصر البعثة.
    Les camions-citernes et les chariots élévateurs ont donc bien été commandés pour répondre aux besoins de la Mission. UN وطُلبت شاحنات الوقود والرافعات الشوكية بما يلبي احتياجات البعثة.
    En revanche, l'ONU dispose au Koweït de capacités suffisantes pour répondre aux besoins de la Mission dans les délais impartis. UN على أن الكويت لديها ما يكفي من قدرات الأمم المتحدة لاستيعاب احتياجات البعثة ضمن الإطار الزمني المحدد.
    La Mission prend note de la recommandation; les propositions budgétaires seront désormais fondées sur une évaluation réaliste des besoins de la Mission. UN تحيط البعثة علماً بالتوصية، وسوف تستند مقترحات الميزانية في المستقبل إلى تقييم واقعي لاحتياجات البعثة.
    Le Comité compte que les quantités effectives de matériel informatique correspondront aux besoins de la Mission. UN واللجنة على ثقة من أن الكميات الفعلية من معدات تكنولوجيا المعلومات التي ستستخدم ستكون كافية لتغطية احتياجات البعثة.
    Il faudrait que les fournisseurs et prestataires de services répondent aux besoins de la Mission UN سيتمكن الموردون والمتعهدون من تلبية احتياجات البعثة
    À cet égard, le Comité consultatif souligne qu'il faudrait s'assurer que les programmes de formation prévus correspondent bien aux besoins de la Mission. UN وفي هذا الصدد، تنبه اللجنة الاستشارية أن برامج التدريب ينبغي أن تلبي احتياجات البعثة.
    À cet égard, le Comité consultatif souligne qu'il faudrait s'assurer que les programmes de formation prévus correspondent bien aux besoins de la Mission. UN وفي هذا الصدد، تنبه اللجنة الاستشارية أن برامج التدريب ينبغي أن تلبي احتياجات البعثة.
    Chaque secteur aurait aussi la capacité d'établir une base d'opérations temporaire pour répondre aux besoins de la Mission. UN وسيكون بمقدور كل قطاع أن ينشئ موقعا لفريق مؤقت يدعم به احتياجات البعثة.
    :: Établissement de cartes pour les besoins de la Mission en utilisant le Système d'information géographique UN :: وضع خرائط باستخدام نظام المعلومات الجغرافية لتلبية احتياجات البعثة
    La Cellule des rations alimentaires était auparavant supervisée par un assistant responsable de la logistique (agent du Service mobile), qui exerçait ainsi une double fonction; toutefois, cette disposition ne permet pas de répondre aux besoins de la Mission. UN كان الإشراف على خلية الحصص الغذائية يؤدى سابقا تحت إشراف مساعد لشؤون اللوجستيات من فئة الخدمة الميدانية، كان يتولى المهمتين؛ غير أن الترتيبات المعتمدة حاليا لا تكفي لتلبية احتياجات البعثة.
    La délégation ougandaise s'efforcera de réconcilier les besoins de la Mission avec les recommandations du Secrétaire général et du Comité consultatif. UN وسيسعى وفده إلى التوفيق بين احتياجات البعثة وتوصيات الأمين العام واللجنة الاستشارية.
    Le Comité a été informé que, dans un certain nombre de cas, l’achat de matériel avait été différé pendant qu’on réexaminait les besoins de la Mission. UN فقد علمت البعثة أن شراء المعدات قد أرجئ، في عدد من الحالات، بسبب إعادة النظر في احتياجات البعثة.
    Dans ce contexte, une attention sera accordée aux besoins de la Mission en matière de protection et de communication; UN وفي هذا الصدد، سيُنظر في احتياجات البعثة من الحماية والاتصالات؛
    Le contrat prévoyait un certain nombre de services pouvant être augmenté ou réduit selon les besoins de la Mission. UN وينص نطاق أعمال العقد على مجموعة من الخدمات المختلفة قابلة للزيادة أو النقصان حسب تغير احتياجات البعثة.
    Le solde inutilisé de 13 200 dollars résulte du fait que la plupart des besoins de la Mission ont été couverts par son équipe médicale. UN ويعزى الرصيد غير المستخدم وقدره ٢٠٠ ١٣ دولار إلى أن معظم احتياجات البعثة غطيت من جانب فريقها الطبي.
    Il pourra ainsi veiller à ce que ces dépenses, qui sont considérables, soient dictées uniquement par les besoins de la Mission et n'aient d'autre objet que de servir à l'accomplissement de son mandat. UN فمن شأن ذلك أن يكفل ألا تصرف هذه النفقات، وهي نفقات ضخمة، إلا على أساس احتياجات البعثة وضرورة الوفاء بولايات البعثات.
    Des efforts ont également été faits pour trouver des candidats dont les compétences techniques et linguistiques correspondant aux besoins de la Mission. UN وبذلت كذلك جهود لإيجاد مرشحين ذوي مؤهلات تقنية ولغوية تستجيب لاحتياجات البعثة.
    :: Fermeture des bases opérationnelles temporaires, des bases opérationnelles de compagnie, des bases d'appui de comté et des bases d'appui au référendum conformément aux besoins de la Mission UN :: إغلاق قواعد العمليات المؤقتة وقواعد عمليات السرايا وقواعد دعم المقاطعات وقواعد دعم الاستفتاء وفقا لاحتياجات البعثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more