Le but est d'éliminer les effets de distorsion entraînés par des variations de prix irrégulières qui ne transparaissent pas bien dans les taux de change et qui conduisent à une estimation du revenu exprimé en dollar éloignée de la réalité. | UN | والهدف من هذه المنهجية هو إزالة آثار التشوه الناجمة عن التغيرات المتباينة في الأسعار التي لا تنعكس جيدا في أسعار الصرف بل تفضي إلى مستويات غير معقولة من الدخل لدى احتسابها بدولار الولايات المتحدة. |
Le but est d'éliminer les effets de distorsion entraînés par des variations de prix irrégulières qui ne transparaissent pas bien dans les taux de change et qui conduisent à une estimation du revenu exprimé en dollars éloignée de la réalité. | UN | والهدف من هذه المنهجية هو إزالة آثار التشوه الناجمة عن التغيرات المتباينة في الأسعار التي لا تنعكس جيدا في أسعار الصرف بل تفضي إلى مستويات غير معقولة من الدخل لدى احتسابها بدولار الولايات المتحدة. |
Chéri, aucun d'entre nous ne s'en sort bien dans cette histoire. | Open Subtitles | حبيبي، كلانا لا يظهر بشكل جيد في تلك القصة |
Je dois savoir qu'elle va bien dans le monde extérieur. | Open Subtitles | أريد أن أعلم أنها بخير في هذا العالم |
Enfin bref, tu y es presque, et dans 20 minutes de plus tu auras enfin l'air bien dans cette robe. | Open Subtitles | على أيّ حال، أوشكتِ على الوصول وبعد 20 دقيقة، أخيراً سوف تبدين جيدة في ذلك الفستان. |
Nombre des règles du projet de convention - autres que celles des articles 11 et 12 - ne fonctionnent pas bien dans le contexte des créances figurant sur la liste des exclusions proposées. | UN | والعديد من القواعد الواردة في مشروع الاتفاقية، غير القواعد الواردة في المادتين 11 و12، لا يؤدي وظيفته جيداً في سياق المستحقات المدرجة في قائمة الاستبعادات المقترحة. |
Trouver l'éclat de quelqu'un ferait bien dans mon CV. | Open Subtitles | إيجاد بهاء شخص سيكون إضافة جميلة في سيرتي. |
Un paplllo glaucus. Ça ferait bien dans ta collection de papillons. | Open Subtitles | بابيليو جلوكس، ستبدو رائعة في مجموعة فراشاتك |
C'est une règle implicite que les agents qui rapportent des menaces ne s'en tirent pas bien dans les examens du rendement. | Open Subtitles | إنّها قاعدة غير مكتوبة بأنّ العُملاء الذين يُبلّغون عن التهديدات لا يُبلون بلاءً حسنا في مُراجعة الأداء. |
Cette fille est la seule chose bien dans ma vie. | Open Subtitles | إن هذه الفتاة هي الشيء الوحيد الجيد في حياتي |
Le but est d'éliminer les effets de distorsion entraînés par des variations de prix irrégulières qui ne transparaissent pas bien dans les taux de change et qui conduisent à une estimation du revenu exprimé en dollars éloignée de la réalité. | UN | والهدف من هذه المنهجية هو إزالة آثار الاختلال الناجمة عن التغيرات المتباينة في الأسعار التي لا تنعكس جيدا في أسعار الصرف بل تفضي إلى مستويات غير معقولة من الدخل لدى احتسابها بدولار الولايات المتحدة. |
Le but est d'éliminer les effets de distorsion entraînés par des variations de prix irrégulières qui ne transparaissent pas bien dans les taux de change et qui conduisent à une estimation du revenu exprimé en dollar éloignée de la réalité. | UN | والهدف من هذه المنهجية هو إزالة آثار التشوه الناجم عن التغيرات المتباينة في الأسعار التي لا تنعكس جيدا في أسعار الصرف بل تفضي إلى مستويات غير معقولة من الدخل معبرا عنها بدولار الولايات المتحدة. |
Le but est d'éliminer les effets de distorsion entraînés par des variations de prix irrégulières qui ne transparaissent pas bien dans les taux de change et qui conduisent à une estimation du revenu exprimé en dollar éloignée de la réalité. | UN | والهدف من هذه المنهجية هو إزالة آثار التشوه الناجمة عن التغيرات المتباينة في الأسعار التي لا تنعكس جيدا في أسعار الصرف بل تفضي إلى مستويات غير معقولة من الدخل لدى احتسابها بدولار الولايات المتحدة. |
Pour une fois, j'ai fait une chose bien dans ma vie. | Open Subtitles | نعم. لمرة واحدة، أنا عَمِلتُ شيءاً جيد في حياتِي. |
Ce qui importe est que le modèle adopté fonctionne bien dans le pays où il est mis en place. | UN | فالمهم هو أن يعمل النموذج المعتمَد على نحو جيد في البلد الذي يستخدم فيه. |
Ce qui importe est que le modèle adopté fonctionne bien dans le pays où il est mis en place. | UN | فالمهم هو أن يعمل النموذج المعتمَد على نحو جيد في البلد الذي يستخدم فيه. |
Je ne sais pas si mon enfant est bien dans cette nouvelle ville. | Open Subtitles | أنا لا أعرف إذا كان ابني بخير في هذه المدينة الجديدة |
Mme Breeland, pourriez-vous vérifier si Lemon va bien dans les toilettes ? | Open Subtitles | انا اسف للمقاطعة ولكن سيدة بريلند ايمكنك التحقق اذا كانت ليمون بخير في حمام السيدات |
Dans le secteur de santé, des réformes utiles ont été menées à bien dans les campagnes, mais ne paraissent pas encore avoir eu un impact positif. | UN | وفي قطاع الصحة، أُدخلت إصلاحات جيدة في الريف بيد أنها ما زالت فيما يبدو لم تسفر عن أثر إيجابي. |
On voit bien dans le film que c'est un mec perturbé, un autiste. | Open Subtitles | نرى جيداً في الفيلم أنه غريب أطوار. هل هو مصاب بالتوحد؟ |
Montre a ta mère ma pub pour le savon. Je parais bien dans celle-là. | Open Subtitles | و دع أمك تشاهد إعلان الصابون الذي قمتُ به بدوتُ جميلة في ذلك الإعلان |
Imagine comme ça ferait bien dans notre salon. | Open Subtitles | تخيل كم ستبدو رائعة في غرفة طعامنا |
Ces règles fonctionnaient assez bien dans les sociétés traditionnelles. | UN | وكانت هذه القواعد تسير سيراً حسنا في المجتمعات التقليدية. |
Et tu es en train de t'en prendre à la seule chose qui va bien dans ta vie à cause d'une stupide table. | Open Subtitles | وتهاجمين الشيء الوحيد الجيد في حياتك من أجل مائدة غبية؟ |
T'es bien, dans cette tenue. On a fait des bêtises ? | Open Subtitles | تبدو جيّد في هذا الزيّ هل قُمنا بفعل حماقة أمس؟ |
Et vous avez un talent particulier pour me faire sentir bien dans ma peau. | Open Subtitles | وأنتِ لديكِ موهبة غير عادية لجعلي أشعر بالرضا عن نفسي. |
J'ai finalement un truc vraiment bien dans ma vie... et si tu ne peux pas t'y faire, on a un problème. | Open Subtitles | أخيرا لديّ شيء رائع في حيـاتي الآن و إن لم يكن باستطـاعتك التعـامل مع هذا ، فلدينـا مشكـل |
Le problème de la pauvreté et de l'exclusion des personnes handicapées est encore exacerbé par les attitudes culturelles préjudiciables à l'égard des personnes handicapées qui font que celles-ci sont considérées comme membres indésirables de la société, et ce aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. | UN | وتتفاقم مشكلة فقر ذوي الإعاقة، واستبعادهم، بسبب المواقف الثقافية الضارة التي تنظر إلى المعوقين على أنهم أفراد غير مرغوب فيهم في المجتمع؛ ومثل هذه المواقف موجودة في كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
À cet égard, il a été demandé que s'instaure une meilleure communication et que le processus soit mené à bien dans les délais fixés par le Secrétariat de l'ONU. | UN | وفي هذا الصدد، تمت الدعوة إلى تحسين الاتصال واستكمال العملية ضمن الإطار الزمني الذي حددته الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
15. En 2006, le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation la persistance de la discrimination à l'égard des femmes, aussi bien dans l'exercice des droits politiques que dans le domaine de l'éducation. | UN | 15- في 2006، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء استمرار نمط التمييز ضد المرأة في كل من ممارسة حقوقها السياسية وفي مجالات التعليم. |