"bien immeuble" - French Arabic dictionary

    bien immeuble

    noun

    "bien immeuble" - Translation from French to Arabic

    • الممتلكات غير المنقولة
        
    • بالممتلكات غير المنقولة
        
    • العقار
        
    • ممتلكات غير منقولة
        
    • عقار
        
    • الأصول غير المنقولة
        
    • للممتلكات غير المنقولة
        
    • بممتلكات غير منقولة
        
    Comme dans le cas d'un engagement de garantie indépendant, la sûreté grevant le bien immeuble semble être un droit en soi, indépendant de toute obligation. UN وعلى غرار التعهد المستقل، يبدو الحق في الممتلكات غير المنقولة حقا خاليا بحد ذاته من أي التزام.
    Priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant des biens rattachés à un bien immeuble en garantie du paiement de leur acquisition sur un droit réel inscrit antérieurement sur ce bien immeuble UN أولوية الحق الضماني الاحتيازي في ملحقات الممتلكات غير المنقولة على رهن سابق التسجيل في الممتلكات غير المنقولة
    Priorité d'un droit grevant des biens rattachés à un bien immeuble lié au financement de leur acquisition sur un droit réel inscrit antérieurement grevant ce bien immeuble UN أولوية حق تمويل الاحتياز في ملحقات الممتلكات غير المنقولة على رهن سابق التسجيل في الممتلكات غير المنقولة
    Réalisation d'une sûreté réelle mobilière sur un bien rattaché à un bien immeuble UN إنفاذ حق ضماني في ملحق بالممتلكات غير المنقولة
    Si, dans la législation interne, certaines marchandises deviennent partie d'un bien immeuble, elles seront couvertes par cette formulation. UN واذا أصبحت بضائع معينة جزءا من العقار بموجب القانون المحلي، فانها ستكون مشمولة أيضا بهذه الصيغة.
    Loi applicable aux créances nées de la vente ou de la location d'un bien immeuble ou d'une convention constitutive de sûreté concernant ce bien immeuble UN القانون المنطبق على المستحقات الناشئة من بيع ممتلكات غير منقولة أو تأجيرها أو اتفاق ضماني بشأنها
    On entend par < < bien immeuble > > tout local à usage d'habitation ou logement, qu'il s'agisse des logements sociaux et des biens immeubles associés. UN يعني `العقار ' أي بيت أو شقة سكنية، أو أي شقة مملوكة اجتماعيا، وأي عقار ملحق.
    i) Priorité d'une sûreté réelle mobilière sur un bien attaché à un bien immeuble UN `1` أولوية الحق الضماني في ملحقات الممتلكات غير المنقولة
    Priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant un bien attaché à un bien immeuble UN أولوية الحق الضماني في ملحقات الممتلكات غير المنقولة
    immeuble en garantie du paiement de son acquisition sur un droit réel inscrit antérieurement sur ce bien immeuble UN على رهن سابق التسجيل في الممتلكات غير المنقولة
    Opposabilité d'un droit de réserve de propriété ou d'un droit de crédit-bail sur un bien attaché à un bien immeuble UN نفاذ حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي في ملحقات الممتلكات غير المنقولة تجاه الأطراف الثالثة
    Il est évident que de telles dispositions ont une incidence sur les personnes ayant un droit sur le bien immeuble. UN ولا ريب في أن مثل هذه الأحكام يؤثر على الأشخاص الذين لديهم مصلحة في الممتلكات غير المنقولة
    Il a été noté que ce texte visait à éviter toute incidence sur la constitution et la priorité d'une sûreté dans le cadre de la loi régissant le bien immeuble. UN ولوحظ أنّ ذلك النص يستهدف ضمان عدم المساس بإنشاء ذلك الحق الضماني وأولويته بمقتضى القانون الذي يحكم الممتلكات غير المنقولة.
    Lorsque les deux époux sont responsables du divorce, les deux ont le droit de réclamer les cadeaux immobiliers offerts l'un à l'autre, à moins que plus de dix ans ne se soient écoulés depuis la conclusion du contrat de cadeau et à moins que le bien immeuble n'ait été transféré à des tiers. UN وإذا كان الزوجان مسؤولين عن انهيار الزواج فإن لكل منهما الحق في أن يطلب إعادة الهدايا غير المنقولة التي قدمها للآخر، ما لم تكن فترة تزيد على 10 سنوات قد مرّت على إبرام عقد الهدية وما لم تكن ملكية هذه الممتلكات غير المنقولة قد نُقلت إلى أشخاص ثالثة.
    Ce dernier est responsable de tout dommage causé au bien immeuble par le fait de retirer le bien rattaché mais non par la diminution de sa valeur due uniquement à l'absence du bien rattaché. UN ويكون الدائن المضمون المنفذ مسؤولا عن أي ضرر يلحق بالممتلكات غير المنقولة من جراء إزاحتها، عدا ما يطرأ عليها من نقص في القيمة يعزى إلى عدم وجود الملحق فحسب.
    Dans tous ces cas, il est possible qu'une sûreté sur les biens meubles ait été rendue opposable avant le rattachement ou l'incorporation au bien immeuble. UN وفي كل هذه الحالات، قد يكون الحق الضماني في الممتلكات المنقولة قد جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل الإلحاق بالممتلكات غير المنقولة أو الإدماج فيها.
    Dans tous ces cas, il est possible qu'une sûreté sur les biens meubles ait été rendue opposable avant le rattachement ou l'incorporation au bien immeuble. UN وفي كل هذه الحالات، قد يصبح الحق الضماني في الموجودات المنقولة نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل الإلحاق بالممتلكات غير المنقولة أو الإدماج فيها. وقد تنشأ أيضا حالة عكسية.
    On entend par < < droit attaché à la propriété > > le droit pour le possesseur légitime, d'user, de jouir ou de disposer d'un bien immeuble, comme de l'utiliser ou de l'occuper. UN يعني `حق ملكية العقار ' أي حق في ملكية عقار، أو حيازته قانونا، أو حق استعماله أو حق شغله. الفصل الأول
    Dans d'autres, elles sont identiques tant qu'aucun bien immeuble n'est grevé en vertu de la convention constitutive de sûreté. UN وفي نظم قانونية أخرى، ما دامت لا توجد ممتلكات غير منقولة مرهونة بموجب الاتفاق، تكون شروط إنشاء الحق الضماني مطابقة لشروط إنشاء الحقوق الضمانية العادية.
    112. Le cas de l'hypothèque indépendante sur un bien immeuble soulève d'autres questions. UN 112- وتثير حالة الرهن العقاري المستقل أو الرهن غير الحيازي على ممتلكات غير منقولة مسائل أخرى على صعيد السياسة العامة.
    On a également évoqué le fait qu'en vertu de certaines lois nationales, des cessionnaires étrangers peuvent ne pas être autorisés à détenir un droit sur un bien immeuble. UN وأُثيرت مسألة أخرى وهي أن بعض القوانين الوطنية قد لا تُجيز أن يكون لمحال إليه أجنبي مصلحة في أي عقار.
    L'époux qui est le propriétaire d'un bien immeuble considéré comme un bien de la famille, ne peut transférer les droits de propriété, l'hypothéquer ou grever les droits sur ledit bien dans toute autre manière qu'avec le consentement écrit de l'autre époux. UN ولا يجوز للزوج الذي يكون مالك الأصول غير المنقولة المعتبرة أصولا أُسرية أن ينقل حقوق الملكية فيها أو أن يرهنها أو أن يحملها حقوقا بأي طريقة أخرى إلا بموافقة خطية من الزوج الآخر.
    Article 24: Description de biens grevés attachés à un bien immeuble UN المادة 24: وصف الملحقات المرهونة للممتلكات غير المنقولة
    Dans d'autres États, il est possible de constituer une sûreté sur un bien meuble qui est déjà rattaché, que ce soit à un bien immeuble ou à un autre bien meuble. UN ويمكن أيضا في دول أخرى إنشاء الحق الضماني في بند من الممتلكات المنقولة يكون ملحقا أصلا، سواء كان ملحقا بممتلكات غير منقولة أو بممتلكات أخرى منقولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more