La prochaine fois, je ne veux pas dépendre d'une drogue miracle pour me sauver. | Open Subtitles | في المرة القادمة، لا أريد الإعتماد على عقار إعجازي ليُنقذ حياتي. |
Il travaille sur une drogue qui change notre perception du temps. | Open Subtitles | إنه يعمل على عقار يغير طريقة إدراكنا لمفهوم الوقت |
Comme tout médicament, les stéroïdes anabolisants ont des effets secondaires. | Open Subtitles | ومثل أي عقار السترويد البنائي لديه أعراض جانبية |
Un médicament expérimental... pas même approuvé par le Conseil des médecins. | Open Subtitles | عقار لازالت عليه التجارب لم يصدق عليه من إف.دي.إيه |
Quel meilleur endroit qu'une propriété que tu ne possèdes pas mais que tu contrôles. | Open Subtitles | و ما هو المكان الأفضل من عقار لا تملكه ولكنك تديره |
Quiconque peut, sans restrictions, acquérir des biens immobiliers sur l'île. | UN | وليست هناك قيود بصدد من يكون بامكانه شراء عقار في الجزيرة. |
Ou bien en même temps, si on redescend sur terre, peut-être qu'un de ces 17 médicaments qu'il prend pour d'autres raisons ralentit par hasard l'inévitable. | Open Subtitles | أو في الوقت نفسه، العودة إلى هنا على كوكب الأرض، ربما واحد من 17 عقار الذي استخدام لعلاج حالة سابقة |
Une nouvelle drogue fait fureur chez les étudiants de Quahog. | Open Subtitles | في الاخبار المحليه, عقار جديد يلعقه طلاب كوهق. |
Chaque fois que cela est possible, il est important de fournir les informations demandées pour chaque drogue. | UN | وحيثما يكون مناسبا، من المهم أن تكون المعلومات المطلوبة عن كل عقار. |
Chaque fois que cela est possible, il est important de fournir les informations demandées pour chaque drogue. | UN | وحيثما يكون مناسبا، من المهم أن تكون المعلومات المطلوبة عن كل عقار. |
Pour chaque drogue, indiquez le nombre de personnes de chaque nationalité arrêtées pour trafic de drogues | UN | ويرجى الابلاغ بالنسبة إلى كل عقار عن عدد الأشخاص من الجنسية المعنية المقبوض عليهم بسبب الاتجار بالمخدرات. |
C'est ce qui se passe pour le Ritonavir, médicament antirétroviral pour enfants. | UN | والمثال على ذلك هو عقار ريتونافير، وهو عقار مضاد للفيروسات العكوسة في طب الأطفال. |
Ils ont engagé plus de 126 millions de dollars dans la recherche d'un vaccin contre le sida et ont investi quelque 150 millions de dollars dans la mise au point d'un médicament contre le paludisme. | UN | وقد خصصوا ما يزيد على 126 مليون دولار لإيجاد لقاح للإيدز ونحو 150 مليون دولار لإعداد عقار للملاريا. |
Réformer le Conseil de sécurité, c'est comme prendre un médicament pour guérir une maladie chronique. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن يشبه تناول عقار لمرض مزمن. |
Nous serons sur la propriété de M. Fowkes dans quelques minutes. | Open Subtitles | سنذهب إلى عقار السيد فاوكس المنزل الريفي خلال دقيقتين |
Le même jour, le véhicule d'un Serbe du Kosovo, dont la propriété héberge l'antenne d'un opérateur de téléphonie mobile établi à Pristina, a été incendié, un autre véhicule se trouvant à proximité ayant également subi des dégâts. | UN | وفي اليوم ذاته، تم إضرام النار في مركبة مملوكة لشخص من صرب كوسوفو رُكّب على عقار يملكه هوائي تابع لشركة هواتف محمولة مقرّها في بريشتينا، ممّا ألحق أضرارا كذلك بمركبة أخرى كانت على مقربة. |
vi) Le marché à passer porte sur l'achat ou la location de biens immobiliers, et l'état du marché ne permet pas de mise en concurrence effective; | UN | ' 6` في الحالات التي يتعلق فيها عقد الشراء المقترح بشراء أو استئجار عقار ولا تسمح فيها ظروف السوق بالمنافسة الفعلية؛ |
Ne réponds pas. On l'intubé sous médicaments. | Open Subtitles | وجهه مصفر ولا يستجيب أيضاً أجلب عقار منبه |
La femme fortunée peut acquérir un immeuble et en devenir propriétaire. | UN | ومن الممكن للمرأة الثرية أن تحصل على عقار وأن تصبح مالكة له. |
Quel est le pourcentage estimé de chaque groupe à haut risque ayant consommé chacune de ces drogues pendant l'année écoulée? | UN | ما هي النسبة المئوية المقدرة في كل فئة شديدة التعرض للخطر التي تعاطت كل عقار غير مشروع في السنة المشمولة بالتقرير؟ |
Cette décision est relative à un litige né d'un contrat d'achat d'un bien immobilier transmis au moyen d'un courrier électronique. | UN | تنطوي هذه القضية على منازعة ناشئة عن عقد مُرسَل بالبريد الإلكتروني لغرض شراء عقار. |
Un vieillard qui a tiré profit des biens de tous ceux qu'il a envoyés dans les camps. | Open Subtitles | إنما هو عجوز تربّح من خلال نزع ملكية عقار.. كل رجل أرسله إلى معسكر اعتقال |
On n'est pas venus pour le domaine. On est venus faire passer un message. | Open Subtitles | لم نأت إلى هنا لنستولي على عقار أتينا إلى هنا لنقدم تصريحاً |
Les personnes mariées sous le régime de la communauté des biens peuvent disposer sur un pied d'égalité des biens entrant dans la communauté. | UN | وللمتزوجين في إطار نظام تشارك الممتلكات سلطات متساوية للتصرف في الأصول الموجودة في عقار مشترك. |
Regarde, je peux vérifier encore, mais ça fait environ 150 propriétés. | Open Subtitles | بإمكاني تفقّد ذلك لكن يطابق الوصف نحو 150 عقار |
On entend par < < bien immeuble > > tout local à usage d'habitation ou logement, qu'il s'agisse des logements sociaux et des biens immeubles associés. | UN | يعني `العقار ' أي بيت أو شقة سكنية، أو أي شقة مملوكة اجتماعيا، وأي عقار ملحق. |
Au cas où la potion de papa ne marche pas. | Open Subtitles | هذا فقط في حال لم ينجح عقار أبي |
C'est peut-être un remède miracle. Mais c'est aussi autre chose. | Open Subtitles | لعلّها عقار إعجازيّ، لكنّها أيضًا تمثّل شيئًا آخر. |