"bien longtemps" - Translation from French to Arabic

    • فترة طويلة
        
    • زمن طويل
        
    • زمن بعيد
        
    • وقت طويل
        
    • مدة طويلة
        
    • بوقت طويل
        
    • وقتٍ طويل
        
    • أمد بعيد
        
    • أمدٍ بعيد
        
    • مدة أطول
        
    • مده طويله
        
    • مدّة طويلة
        
    • زمنٍ طويل
        
    • عهد بعيد
        
    Depuis bien longtemps, le Congo a pris la mesure de l'enjeu du développement durable. UN منذ فترة طويلة أدركت الكونغو بوضوح المراهنات التي ينطوي عليها تحقيق التنمية المستدامة.
    Je vis avec quatre d'entre elles. Elles m'ont eu il y a bien longtemps. Open Subtitles .أنا أعيش مع أربعٍ منهن .لقد تمكّنوا مني منذ فترة طويلة
    J'ai mis de côté cette musique depuis bien longtemps, pour ne jamais la rejouer. Open Subtitles لقد تركت تلك الموسيقى منذ زمن طويل ولن تُعزف مرة أخرى
    C'est juste que j'ai appris il y a bien longtemps que tout le monde mène une double vie. Open Subtitles الأمر أني تعلمتُ منذ زمن طويل أن كل شخص يعيش حياتين
    On a laissé faire. J'aurais dû m'en rendre compte il y a bien longtemps. Open Subtitles كلانا فعل , وكان يجب أن أدرك هذا من زمن بعيد
    La gravité des problèmes liés aux mines et aux engins connexes est évidente depuis bien longtemps. UN إن المشاكل المصاحبة لﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة واضحة للعيان منــذ وقت طويل.
    Je n'ai rien à laisser, car j'ai abandonné tout ce que j'avais il y a bien longtemps ! Open Subtitles ليس لدي ما أتخلى عنه , لاني تخليت عن كل شي عندي منذ مدة طويلة
    Ces risques pour la santé peuvent se manifester immédiatement ou bien longtemps après le travail effectué. UN وقد تقع هذه المخاطر الصحية فور عمل الأطفال في هذا القطاع أو بعد ذلك بوقت طويل.
    Ils continuent de tuer et de mutiler des individus, bien longtemps après la fin des hostilités. UN وهي تقتل أو تشوه بعد فترة طويلة من انتهاء الأعمال العدائية.
    En fait, votre oui sera le premier vote. John, ce projet aurait dû passer il y a bien longtemps. Open Subtitles في الواقع، تأيدك سيكون الأول فـ الأصوات المدلى بها. جون، مشروع القانون هذا يجب أن يكون قد تم تمريره منذ فترة طويلة.
    Les jours où nous parlions au téléphone tard dans la nuit comme des meilleures amis ont fini il y a bien longtemps. Open Subtitles الأيام التي كنا نتحدث بها على الهاتف حتى ساعة متأخرة من الليل كالأصدقاء الأعزاء قد انتهت منذ فترة طويلة
    Hugo Martínez a choisi sa voie il y a bien longtemps. Open Subtitles اختار هوغو مارتينيز طريقه منذ فترة طويلة
    Ils étaient ensemble bien avant que je la rencontre et bien longtemps après. Open Subtitles لقد كانا معاً منذُ زمن طويل قبل أن نلتقي وأطولَ بعده
    - Si tu comptais aller jusqu'au bout avec ça, tu l'aurais fait il y a bien longtemps. Open Subtitles إن كان لديك أيّ نية في المواصلة لتحقيق ذلك، لكنت فعلتها منذ زمن طويل.
    Ca fait bien longtemps. Seul un Seigneur de l'époque vit encore. Open Subtitles كان ذلك منذ زمن طويل ، واحد فقط من حكام النظام بقي من ذلك الوقت
    Il y a bien longtemps en d'autres terres un homme qui adorait le pouvoir. Open Subtitles منذ زمن بعيد وفي أراضي أخرى من الرجل الذي أحَبَّ القوَّةَ
    Et si la conclusion de cet exercice avait été indispensable pour éviter un conflit international, cela fait bien longtemps qu'un holocauste se serait produit. UN وإذا كانت نتيجة هذه الممارسة حاسمة بالنسبة لوقف الصراع الدولي، لكنا تعرضنا لكارثة قبل وقت طويل.
    Je ne m'étais pas amusé comme ça depuis bien longtemps. Open Subtitles إنها أول مرة أستمتع بهذا الشكل منذ مدة طويلة
    Cependant, la diffusion de ces images prolonge et démultiplie à l'infini le traumatisme subi par la victime et cela, bien longtemps après les faits. UN ويشكل توزيع هذا التصوير تكراراً، المرة تلو اﻷخرى، لعملية اﻹيقاع به كضحية بعد انتاج المادة اﻷصلية بوقت طويل.
    Tu étais saoul, nous avons fait une mauvaise blague, mais c'était il y a bien longtemps. Open Subtitles كنتِ ثملة، ثم قمنا بمزحة سيئة عليكِ لكن كان هذا منذُ وقتٍ طويل
    Nous verrons que la terre promise aurait pu devenir la terre des promesses il y a bien longtemps. UN ولقد كانت الحروب مروعة ونحن سنرى أن أرض الميعاد كان من الممكن أن تكون أرضا للميعاد منذ أمد بعيد.
    J'ignore où vous obtenez vos renseignements, mais j'ai arrêté de m'intéresser à mon père il y a bien longtemps. Open Subtitles لا أعرف مصدر معلوماتكَ ولكنّي كففتُ عن الاهتمام بوالدي منذ أمدٍ بعيد
    Écoute, je sais pas si je vais rester dans cette maison encore bien longtemps, alors... si ça t'embête pas, je préfère être seule. Open Subtitles انظر, لا أعرف إذا ماكنت سأبقى في المنزل مدة أطول لذا إذا لم تمانع أود أن اكون مع نفسي
    Il était une fois, il y a bien longtemps, beaucoup de lunes avant notre époque, dans un désert comme celui-ci... Open Subtitles من زمن بعيد , ومن مده طويله جدا قبل سنين من و قتنا هذا فى صحراء مثل هذه
    C'était mes meilleurs vacances depuis bien longtemps. Open Subtitles كانت واحدة من أفضل العطلات التي حظيت بها منذ مدّة طويلة.
    Ernie, vous et moi faisons affaire depuis bien longtemps et on a toujours été capables de se parler Open Subtitles - إرين- أنا و أنت كانت بيننا أعمال منذ زمنٍ طويل وكنا دائماً قادرين على التحدث مع بعضتا البعض
    Mais tu as cessé d'être quelqu'un il y a bien longtemps. Open Subtitles لكنك توقفت عن أن تكوني شخص منذ عهد بعيد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more