"bien sur" - Translation from French to Arabic

    • بالطبع
        
    • بالتأكيد
        
    • طبعاً
        
    • بطبيعة الحال
        
    • طبعا
        
    • طبعًا
        
    • أكيد
        
    • بكل تأكيد
        
    • لا شك
        
    • وبطبيعة الحال
        
    • جيدة على
        
    • بالطّبع
        
    • رائعة على
        
    • اكيد
        
    • جيدا في
        
    Bien sur que ça a marché. Moi aussi j'ai un sms. Open Subtitles بالطبع انها نجحت لقد ارسل لي رساله انا ايضا
    Bien sur, elle ne peux pas rester à travailler là-bas sur des bases quotidiennes. Open Subtitles بالطبع هذا الشخص ربما لم يعد يعمل في المعمل بشكل يومي
    Bien sur. Oui, Bien sur que c'est la salle verte. Open Subtitles بالطبع سوف يكون بالركن الأخضر أليس كذلك ..
    Bien sur, je vais faire un lookup de l'adresse IP. Open Subtitles بالتأكيد يمكنني تعقبه من خلال عنوان الآي بي
    Et Bien sur, c'était avec du sang frais. Merci. Depuis combien de temps vivez-vous ici ? Open Subtitles بالطبع كنت أتغذى على الأحياء شكرا لك كم من الوقت تعيشين هنا ؟
    Bien sur que oui. Ce fils de pute est bon. Open Subtitles بالطبع تمكن مني, إنَّه محقٌ تماماً إبن العاهرة
    Prostitution, criminalité, racket,alcoolisme, cocaïne et, Bien sur... les jeux d'argent. Open Subtitles ..الدعارة ,الحماية الابتزاز ,معاقرة الخمر ..الكوكايين ,و بالطبع
    Oh, Bien sur, chérie, c'est sympa d'avoir de la compagnie. Open Subtitles بالطبع ياعزيزتي، من اللطيف أن يكون لدي رفقة.
    Bien sur, tu peux inventer, ou tu peux écrire quelque chose qui s'inspire de ce qui t'es déjà arrivé. Open Subtitles بالطبع نعم، بإمكانك إختلاق أشياء، أو يُمكنك كتابتها حول شيءٍ حدث لك في حياتك الحقيقيّة.
    Non, Bien sur que non. C'est pour les petits garçons. Open Subtitles لا, بالطبع لن افعل هذا فعل الصبية الصغار
    Bien sur, sauf que je n'ai pas les noms des invités, Open Subtitles بالطبع. إلا أنني لا أملك اسماء أحد من الضيوف،
    Bien sur. Écoutez, vous devez absolument me réparer avant midi. Open Subtitles بالطبع إسمع عليك أن تنتهي مني قبل المساء
    Bien sur que oui. J'ai un putain de doctorat d'ingénieur. Open Subtitles بالطبع سمعت به، لدي دكتوراه لعينة في الهندسة
    Il était fauché Bien sur, Il me remboursait avec ses toiles. Open Subtitles كان محطماً بالطبع و إنتقم مني من خلال اللوحات
    C'est comme un lien psychique. Bien sur vous voulez que votre vieux papa soit en vie, alors vous souhaitez qu'il existe. Open Subtitles كأنها رابطة نفسية، بالطبع تودين لو كان أبوكِ على قيد الحياة، لكنكِ تجعلين له وجوداً برغبتكِ هذه
    Bien sur que ça peut ! Planètes, histoire, et tout ça. Open Subtitles بالتأكيد يمكن ذلك الكواكب و التاريخ و ما شابه
    Bien sur. Je suis sur que l'agent Peck peut me pendre sous son aile. Open Subtitles بالتأكيد, أنا متأكد أن ضابط بك هنا تستطيع تعامل معي لمناوبه.
    Bien sur, je connais l'étude, mais la methodologie est complément défectueuse. Open Subtitles بالتأكيد لقد إطلعتِ على الدراسة لكن المنهجية خاطئة تمامًا
    Riche, Bien sur, mais sans un titre où elle aurait eu des comptes à rendre. Open Subtitles غنية طبعاً لكن بدون مركز لكي لا تشعر أنها تستطيع أن تجمع الناس بصفها
    Sarkozy, Bien sur, n’a pas défini ce qu’il entendait par un « Islam français. » Mais ce commentaire a largement été interprété comme un écho aux déclarations faites quelques jours avant par Marine Le Pen, le chef du parti Front National d’extrême droite. News-Commentary ولم يحدد ساركوزي بطبيعة الحال ماذا كان يقصد بالإسلام الفرنسي. ولكن تعليقاته فسرت على نطاق واسع بوصفها صدى لتصريحات أطلقت قبل بضعة أيام على لسان ماريان لوبان، زعيمة حزب الجبهة الوطنية اليميني المتطرف.
    Bien sur que je voudrais être avec toi, mais tu ne veux pas d'un homme qui renonce à tous ses rêves. Open Subtitles طبعا أتمنى لو أني معك لكنك لا ترغب في أن تكون مع رجل تخلى عن حلمه
    huh. Bien sur je serai dans les bureaux, pas à revendre des gateaux comme toi. Open Subtitles طبعًا سأكون في مكاتب الإدارة ولن أوصل الكعكات كما كنت تفعل
    Je sais à quoi vous pensez... Bien sur "Battleship Potemkin" Open Subtitles أكيد الفيلم عُرِف أنه أعظم فيلم في التاريخ
    Bien sur. Il espère que nos amis ont entendu quelque chose. Open Subtitles بكل تأكيد ، انه يأمل أن أصدقائنا هناك سمعوا عن شئ ما
    Bien sur, une surveillance assidue peut permettre de récolter des informations potentiellement très utiles pour prévenir la crise cardiaque. Mais en dernier ressort, ce ne sera utile que si l’individu suit un traitement et s’il finit par modifier de façon significative son style de vie et ses habitudes. News-Commentary لا شك أن الرصد الدقيق يقودنا إلى معلومات مفيدة للغاية قد تساعدنا في منع الإصابة بالأزمات القلبية. ولكن الرصد في نهاية المطاف لن يكون مفيداً إلا في حالة خضوع الفرد للعلاج، أو ربما بإدخال تعديلات كبيرة على نمط حياته.
    Hugh Bien sur se rejète la faute sur lui, mais honnêtement je suis soulagée. Open Subtitles وبطبيعة الحال, كان هيو يقسو على نفسه ولكن بصدق أنا مرتاحه
    On ne baise même pas Bien sur un lit d'eau. Open Subtitles رجل، لا يمكنك حتى اللعنة جيدة على سرير مائي.
    - S'il est la taupe du SVR... - Bien sur qu'il l'est. Open Subtitles .. إن كان أحد رجال الإستخبارات الروسية - بالطّبع -
    Ça allait très Bien sur l'île avant que tu reviennes. Open Subtitles أتعلم بأنّ الأمور كانت رائعة على هذه الجزيرة قبل عودتك
    D'accord, Bien sur, juste après mon exam final de chimie orga. Open Subtitles حسنا , اكيد , مباشره بعد الامتحان النهائي للكيمياء العضويه
    Trouvez-moi les rapports de la commission du Pacifique sud pour savoir quelles plantes poussent Bien sur les atolls. Open Subtitles احصل على كل التقارير من لجنه المحيط الهادي ل اكتشاف اي النباتات تنمو جيدا في الجزر المرجانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more