"bientôt être" - Translation from French to Arabic

    • قريبا
        
    • عما قريب
        
    • القريب العاجل
        
    • في وقت قريب
        
    Certains de ces mécanismes pourraient bientôt être mis en oeuvre. UN ويمكن وضع بعض هذه اﻵليات موضع التنفيذ قريبا.
    La directive concernant la circulation internationale par autobus a été établie et devrait bientôt être publiée. UN أما التوجيهات المتعلقة بحركة مرور الحافلات الدولية فقد أعدت ومن المقرر نشرها قريبا.
    Cet exercice devrait être poursuivi, et la question de l'élargissement du nombre des membres de la Conférence du désarmement de Genève qui est en suspens devrait bientôt être réglée. UN وهذه الممارسة ينبغي أن تتواصل، وينبغي أيضا البت قريبا في المسألة المعلقة المتصلة بتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    L'ouvrage, dont la publication vient d'être autorisée, est en cours d'impression et devrait bientôt être disponible. UN ويجري في الوقت الراهن إعداد هذا الكتاب الذي أُذن مؤخرا بنشره وسيكون معدا للتوزيع عما قريب.
    Elles ont établi un document d'orientation détaillé qui précise les paramètres de cette réforme et un décret d'application devrait bientôt être promulgué par le Gouvernement. UN وقد أعدت السلطات الأفغانية وثيقة مفاهيمية تفصيلية تضع مقاييس معيارية لإصلاح قوات الدفاع ويرتقب أن يصدر مرسوم حكومي نهائي بهذا الشأن عما قريب.
    Le Bureau permanent met actuellement en place une plate-forme restreinte de discussion électronique afin de faciliter les échanges sur le projet d'instrument entre les membres du Groupe de travail. Cette plate-forme devrait bientôt être opérationnelle. UN ويعكف المكتب الدائم على إنشاء منبر نقاش إلكتروني محدود لتسهيل إجراء المناقشات حول مشروع الصك فيما بين أعضاء الفريق العامل، ومن المتوقع أن يبدأ هذا المنبر عمله في القريب العاجل.
    Un nouveau programme doit bientôt être lancé dans la province de Helmand. UN ومن المقرر بدء برنامج جديد في إقليم هلمند في وقت قريب.
    Des échantillons des mines utilisées par les deux parties devraient bientôt être disponibles, ce qui permettrait de commencer les tests et la formation. UN ومن المتوقع توفير عينات من اﻷلغام المستخدمة من كلا الطرفين قريبا حتى يمكن اختبارها والتدريب عليها.
    L'Armée populaire de libération du Soudan a fait savoir que les activités de désarmement ciblant les civils allaient bientôt être étendues à l'Équatoria oriental. UN وأشار الجيش الشعبي لتحرير السودان إلى أن عمليات نزع سلاح المدنيين ستعمم قريبا لتشمل ولاية شرق الاستوائية.
    Un mécanisme de coordination à trois niveaux a été mis en place et devrait bientôt être approuvé par tous les partenaires. UN وأنشئت آلية ثلاثية المستوى للتوجيه والتنسيق، يتوقع أن يقرها جميع الشركاء قريبا.
    Présenté en ligne sur le site Internet de la Cour, le film va bientôt être projeté sur grand écran pour les groupes visitant le Palais. UN وسيعرض هذا الفيلم المتاح على الموقع الشبكي للمحكمة قريبا على الشاشة الكبيرة لفائدة المجموعات الزائرة لقصر السلام.
    J'espère sincèrement que l'ensemble de résolutions proposé, prévoyant un processus en trois étapes, pourra bientôt être mis en œuvre. UN وأملي وطيد في أن يتم قريبا تنفيذ نهج مجموعة هذه القرارات التي هي عبارة عن مقترح من ثلاث خطوات.
    Dans le domaine agricole, nos projets à Kaboul, Jalalabad et Mazar-i-Sharif vont bientôt être mis en oeuvre. UN وفي ميدان الزراعة، سوف تنفّذ قريبا مشاريعنا في كابل وجلال أباد ومزار الشريف.
    Des versions française et espagnole de la brochure sont en cours d'impression. Elles pourront bientôt être mises en distribution générale. UN ويجري في الوقت الراهن طبع النسختين الفرنسية والإسبانية من المنشور وستتاح للتوزيع العام قريبا.
    Il a annoncé aux membres du Conseil que les préparatifs en vue d'un déploiement rapide d'une opération de maintien de la paix étaient en cours et devraient bientôt être achevés. UN وقام بإبلاغ أعضاء المجلس بأن الأعمال التحضيرية للتعجيل بنشر عملية حفظ السلام جارية وأنها ستنجز قريبا.
    Il a annoncé aux membres du Conseil que les préparatifs en vue d'un déploiement rapide d'une opération de maintien de la paix étaient en cours et devraient bientôt être achevés. UN وقام بإبلاغ أعضاء المجلس بأن الأعمال التحضيرية للتعجيل بنشر عملية حفظ السلام جارية وأنها ستنجز قريبا.
    Une étude similaire devrait bientôt être entreprise dans le domaine du déminage. UN وسيُجرى عما قريب تحليل مماثل في مجال أنشطة إزالة اﻷلغام.
    Il faut espérer qu'elles pourront être examinées avec succès par les parties concernées et que la seconde phase des négociations pourra bientôt être réactivée. UN ويحدونا الأمل أن تعالجها الأطراف المعنية بنجاح وأن تقوم عما قريب بإحياء المرحلة الثانية من المفاوضات.
    Entre-temps, un cadre juridique pour les élections, y compris l'adoption d'une nouvelle Constitution, fait l'objet d'un débat à l'Assemblée nationale et devrait bientôt être adopté. UN وفي غضون ذلك، تجري في الجمعية الوطنية مناقشة إطار قانوني للانتخابات، بما في ذلك دستور جديد، ويتوقع اعتماد هذا الإطار عما قريب.
    L'examen complet des listes, notamment en ce qui concerne les prix, l'utilité des articles et les délais de livraison devrait bientôt être achevé. UN ومن المتوقع في القريب العاجل الانتهاء من مراجعة شاملة تماما للقوائم من حيث أسعارها وأهميتها وموعد توريدها.
    Les supports nécessaires à l'enseignement de ces matières en 8e et 9e année devraient bientôt être mis au point. UN وسوف يتم في القريب العاجل إعداد المواد البرنامجية اللازمة لتدريس هذه الموضوعات في الصفين الثامن والتاسع.
    Le Venezuela espère qu'il pourra très bientôt être levé. UN ونأمل في أن يكون باﻹمكان وضع نهاية له في وقت قريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more