"biologique et" - Translation from French to Arabic

    • البيولوجي واتفاقية
        
    • البيولوجي وتنوع
        
    • البيولوجي وخدمات
        
    • البيولوجي وعلى
        
    • البيولوجية أو
        
    • البيولوجي أو
        
    • البيولوجي وما
        
    • البيولوجي واستخدام
        
    • البيولوجية والاجتماعية
        
    • بيولوجي
        
    • البيولوجي وأن
        
    • البيولوجي ومنظمة
        
    • والبيولوجي
        
    • البيولوجي من
        
    • البيولوجي و
        
    La représentante de l'organisation a également assisté à des réunions associées à la Convention sur la diversité biologique et à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN حضر ممثل المنظمة أيضاً الاجتماعات المرتبطة باتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Une initiative analogue a été prise par les secrétariats de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la diversification. UN وبُذلت مبادرة مماثلة قامت بها أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Bulletin de la Stratégie paneuropéenne de la diversité biologique et de l'aménagement paysager UN نشرة إخبارية عن التنوع البيولوجي والاستراتيجية الأوروبية للتنوع البيولوجي وتنوع المناظر الطبيعية
    Ces zones présentent toutefois une diversité biologique et offrent d’autres services comme la régulation des eaux, la rétention des sols, et ont une valeur touristique et culturelle. UN على أن هذه المساحات تُوفﱢر التنوع البيولوجي وخدمات أخرى مثل تنظيم المياه وحفظ التربة والقيم الجمالية والثقافية.
    Le 1er avril 1997, l'Assemblée nationale angolaise a ratifié les Conventions des Nations Unies sur la diversité biologique et sur la lutte contre la désertification. UN في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٧ صدقت الجمعية الوطنية في أنغولا على اتفاقية حفظ التنوع البيولوجي وعلى اتفاقية مكافحة التصحر.
    c. Systèmes de détection nucléaire, biologique et chimique (NBC) spécialement conçus ou modifiés pour la détection ou l'identification des agents biologiques ou substances radioactives < < adaptés pour usage de guerre > > ou des toxiques de guerre et leurs composants spécialement conçus. UN (ج) أجهزة الكشف عن المواد النووية والبيولوجية والكيميائية، المصممة أو المعدلة خصيصا للكشف عن، أو التعرف على، عوامل الحرب البيولوجية أو المواد المشعة " المعدلة للاستخدام في الحرب " أو عوامل الحرب الكيميائية ومكوناتها المصممة خصيصا لذلك.
    Ce congé parental de 34 semaines peut aussi être pris par le père biologique et la personne qui adopte un enfant d'âge préscolaire. UN كما يجوز لﻷب البيولوجي أو لشخص متبنٍ لطفل لم يبلغ سن دخول المدرسة أن يأخذ هذه اﻹجازة اﻷبوية التي مدتها ٤٣ أسبوعاً.
    La diversité biologique et les services écosystémiques qui en découlent sont extrêmement importants pour lutter contre la faim et parvenir à la sécurité alimentaire pour tous. UN وللتنوع البيولوجي وما يتصل به من خدمات النظم الإيكولوجية أهمية بالغة في مكافحة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    Ses principaux objectifs sont notamment la conservation de la diversité biologique et une utilisation durable de ses différents éléments ainsi qu'un partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques. UN وتشمل أهدافها الرئيسية الحفاظ على التنوع البيولوجي واستخدام عناصره استخداماً مستداماً، وكذلك التقاسم المنصف والعادل للمنافع الناشئة عن الموارد الجينية.
    Les parties à la Convention sur la diversité biologique et à la Convention de Ramsar ont établi un plan de travail conjoint afin de faciliter l'application des Conventions et de promouvoir la coopération. UN ومن أجل تسهيل التنفيذ وتشجيع التعاون، وضعت اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية رامسار خطة عمل مشتركة.
    Par ailleurs, tout sera fait pour créer une synergie avec la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ثم إنها ستبذل قصارى جهدها لترسيخ التنسيق بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    Saint-Marin a adhéré récemment à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, après avoir ratifié la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN وقد انضمت سان مارينو حديثا إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر، بعد أن صدﱠقت على اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المعنية بتغير المناخ.
    À l'occasion de la deuxième réunion de la Conférence des Parties organisée en 2009 à Bucarest (Roumanie), le Protocole sur la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique et des paysages a été adopté et signé. UN وبمناسبة الاجتماع الثاني للأطراف في الاتفاقية، الذي عقد في عام 2009 في بوخارست، جرى التوقيع على بروتوكول حماية التنوع البيولوجي وتنوع المناظر الطبيعية واستخداماتها المستدامة بعد اعتماده.
    La diversité biologique et les services écosystémiques qui en découlent sont extrêmement importants pour lutter contre la faim et parvenir à la sécurité alimentaire pour tous. UN ويتسم التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية المتعلقة به أهمية محورية في محاربة الجوع وتحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    Le Plan stratégique de la Convention jusqu'à 2020, dans le cadre de son objectif 6, traite directement de l'impact de la pêche sur la diversité biologique et des moyens de gérer les pêches de manière responsable. UN ويتناول مباشرة الهدف 6 من الخطة الاستراتيجية للاتفاقية إلى عام 2020، آثار مصائد الأسماك على التنوع البيولوجي وعلى الطريقة التي ينبغي أن يدار بها صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية.
    Manifestation sur le thème " Plans d'Action national pour les risques, nucléaire, radiologique, biologique et chimique (NRBC) : relever les défis de la sécurité internationale " (organisée par la Mission de la Géorgie, en coopération avec l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice (UNICRI)) UN مناسبة بشأن " خطط العمل الوطنية الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية: مواجهة تحديات الأمن الدولي " (تنظمها البعثة الدائمة لجورجيا، بالتعاون مع معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة)
    :: Rendre les habitants et les collectivités locales, qui dépendent de la diversité biologique et du fonctionnement de l'écosystème pour leurs moyens d'existence, à même d'agir et aider ceux qui sont affectés par la déperdition de la diversité biologique ou par une dégradation des écosystèmes; UN :: تمكين الأفراد والمجتمعات الذين يعتمدون على التنوع البيولوجي وعمل النظم الإيكولوجية لكسب معيشتهم، ودعم الذين يتأثرون بفقدان التنوع البيولوجي أو بالتغيرات السلبية في النظم الإيكولوجية
    La diversité biologique et les services écosystémiques qui en découlent sont extrêmement importants pour lutter contre la faim et parvenir à la sécurité alimentaire pour tous. UN وللتنوع البيولوجي وما يتصل به من خدمات النظم الإيكولوجية أهمية بالغة في مكافحة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    En devenant parties à la Convention, les États se sont engagés à préserver la diversité biologique et à assurer l'utilisation durable de ses éléments ainsi que le partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques. UN وقد التزمت الحكومات إذ أصبحت أطرافا في الاتفاقية بحفظ التنوع البيولوجي واستخدام مكوناته على نحو مستدام وتقاسم الفوائد التي تجنى من استغلال الموارد الجينية تقاسما منصفا وعادلا.
    * La contribution élevée des femmes à la survie du noyau familial par un travail salarié et par des emplois de reproduction biologique et sociale. UN * إسهام المرأة الكبير في بقاء اﻷسرة الزواجية من خلال العمل بأجر ووظائفها اﻹنجابية البيولوجية والاجتماعية.
    Les États côtiers y sont invités à prendre des mesures, avec l'aide d'organisations régionales, en vue de préserver la diversité biologique et la productivité des espèces et des habitats marins relevant de leur juridiction nationale. UN ويقتضي هذا الفصل من الدول الساحلية أن تقوم، بدعم من المنظمات الدولية، باتخاذ تدابير للمحافظة على ما تتسم به الأنواع والموائل البحرية في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية من تنوع بيولوجي وإنتاجية.
    Un expert a dit qu'à la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique, on avait proposé de doubler le financement alloué à la diversité biologique, et a déclaré que le Fonds pour l'environnement mondial ne devrait pas réduire le budget du secteur forestier. UN وذكر أحد الخبراء أنه كان هناك طلب بمضاعفة تمويل التنوع البيولوجي من خلال اتفاقية التنوع البيولوجي وأن على مرفق البيئة العالمية أن يمتنع عن خفض الميزانيات المرصودة لقطاع الغابات.
    Des représentants de l'Organisation maritime internationale, du Programme des Nations Unies pour l'environnement, du secrétariat de la Convention sur la diversité biologique et de Greenpeace International y ont également participé. UN كما كان هناك مشاركون من المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي ومنظمة السلام الأخضر الدولية.
    La diversité biologique et la diversité culturelle sont inextricablement imbriquées. UN والتنوع الثقافي والبيولوجي متشابكان بصورة لا انفصام لها.
    Le Centre national pour la diversité biologique et le groupe chargé de la sécurité biologique sont deux des institutions responsables de la diversité biologique qu'a créées le Gouvernement cubain. UN وكان إنشاء مركز وطني للتنوع البيولوجي وفريق لﻷمن البيولوجي من ضمن الترتيبات المؤسسية التي اتخذتها حكومة كوبا لﻹشراف على حفظ التنوع البيولوجي.
    Il essayait de mettre la main sur les capsules d'arme biologique et l'une d'entre elles s'est fissuré. Il a été exposé. Open Subtitles لقد كان يحاول استرجاع عبوات السلاح البيولوجي و أحدها اخترقت، لقد تعرض للغاز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more